Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 19 Jul 2013 at 20:03

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Brazil’s central bank held the line against inflation on Wednesday night in spite of signs of a concerning slowdown in economic growth and mass political protests that swept the country last month.
The central bank’s monetary policy committee, Copom, increased the benchmark Selic rate by 50 basis points to 8.5 per cent, its third consecutive increase bringing the total rise since it started tightening in April to 125 basis points.

“Copom evaluates that this decision will put inflation in decline and ensure this trend persists into next year,” the committee said in a brief statement.

Japanese

ブラジルの中央銀行は水曜日の夜、経済成長に減速の兆しがあり、先月には大規模な政治的抗議行動が国中を席巻したにもかかわらず、インフレに対する方針を維持するとした。中央銀行の金融政策委員会のCopomは、政策誘導金利のSelic率を0.5%増やし8.5%に引き上げた。4月に始まった金融引き締め政策以降、この3期連続の総引き上げ率は1.25%になった。
同委員会は「Copomはこの決定によりインフレが収まり、この傾向が来年まで確実に継続すると見ている」と簡潔に述べた。

Reviews ( 1 )

cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ 19 Jul 2013 at 20:51

さすが高得点者ですね、参考にさせて頂きます!(^^)

oier9 oier9 19 Jul 2013 at 23:14

いえ、お粗末さまです。有難うございます。

Add Comment