Anne (nnneko) — Received Reviews
ID Verified
Almost 14 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
Russian
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 22:36
|
|
Comment 正確でよい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 22:32
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Jun 2013 at 17:18
|
|
Comment よいと思います。Duan氏の説明はこの後に述べられるのだと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Jun 2013 at 17:12
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2013 at 16:13
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Jun 2013 at 14:01
|
|
Comment Well translated. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Oct 2014 at 13:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Oct 2014 at 03:47
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2013 at 21:50
|
|
Comment 2番目の文は簡単な様で難しいですね。 ...what you want to pay for and I can.... だと、「どれがほしいか」 になるとおもわれますし、 ...how you want to pay for them and I can だと、... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 May 2013 at 21:53
|
|
Comment 良い |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 May 2013 at 22:51
|
|
Comment 勉強になりました。 Japanese buyers ですかね? |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
26 Apr 2013 at 11:04
|
|
Comment Wechantとなってますよー |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Apr 2013 at 15:34
|
|
Comment Please specify (-> Please specify which you prefer between ~ and ~) |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Apr 2013 at 22:06
|
|
Comment 上手な訳だと思いますが、3行目の"the Japanese venture capital firm"は「日本投機資本機構」ではなくGREE Ventures のことです。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
23 Apr 2013 at 18:40
|
|
Comment 美しい日本語で、すばらしい翻訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Apr 2013 at 03:20
|
|
Comment 美しい日本語で perfect と思ったのですが、「在庫がない」だとこの人たちの在庫がない、なら入るまで待つ、と言うのが普通の流れです。ところが、ここはfactoryがないと言っている。つまり待っても入ってこないから注文を変えるかキャンセルするかしてくれ、という流れになる... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Apr 2013 at 12:18
|
|
Comment 勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Apr 2013 at 21:05
|
|
Comment きれいに訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Apr 2013 at 10:50
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 Apr 2013 at 20:28
|
|
Comment Good job! |