Notice of Conyac Termination

まるこめ (marukome) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female 40s
Japan
Japanese (Native) English German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
marukome English → Japanese
Original Text

there is no bus station name in english when i have seminar in saitama near to omiya i take a difference bus i was late for the seminar

japanese people doesnt know that much english

Fucking trains.

The information in English in not clear enough

When earthquakes occur, there is no English guidance as to what to do.

The tax refund and payment system is not explicitly clear. One can find some materials in english, but if it wasn't for a friend of main who alerted me, I would have unknowingly skipped payment of city-related taxes (twice a year).

when driving, i always bring my japanese friend to guide me for driving

due to no english leaflet, i ask my collague to translate its meaning to me.

Translation

大宮の近くの埼玉でセミナーがあった時英語でのバス停名がなく、私は別のバスに乗り、セミナーに遅刻しました。

日本人は英語をあまりしりません。

電車が最悪。

英語での情報がわかりづらい。

地震が起こった際、どうすべきかの英語のガイダンスがない。

税金の払い戻しと税金の支払いがわかりづらい。英語での資料を見つけることができるが、私に忠告した友人がいなければ市関連の税(年に二回)をうっかり支払わずにいたでしょう。

運転中、私はいつも運転をガイドしてくれる日本の友人を連れていきます。

英語のリーフレットがないので、意味を訳すよう同僚に聞いています。

marukome English → Japanese
Original Text

I had trouble joining a gym because information was only on Japanese and no one there spoke English

when i was ill i went to hospital to check up ,i did not pick up a number and waited for long time after a while some staff came to me and ask do you pick up a number. i told no, after a minute my problem was solve. if there is instruction i can do my self also

There are many times I'm troubled, especially at semi public places where I don't even have the courage to talk to someone in English and Japanese because I'm afraid I will be rude

Driving tests only once a month because that's the only time an English speaking person works (despite good enough Japanese to take with a regular driver I was denied)

Translation

情報が日本語だけで、ジムの誰も英語を話さなかったため、(ジムに)入会するのに苦労しました。

病気になった時、私は検査のために病院へ行きました。番号を取らなかったため、長い間待ちました。しばらくしてスタッフが来て番号をとりましたかと聞きました。私はいいえと答え、すぐに問題が解決しました。指示があれば私も自分でできます。

特に人に英語や日本語で聞く勇気がない準公共の場所で、よく困ることがあります。失礼になるのではと恐れているからです。
月に一回の運転試験です。英語を話すひとが働く唯一のときだからです。(普通のドライバーでも大丈夫なほどの日本語にもかかわらず、私は断られました)