Mars16 (mars16) Received Reviews

5.0 24 reviews
ID Verified
Almost 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English German
IT Business technology Publishing/Press Release Travel Marketing Investor Relation Finance
10 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 18:38
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 11:38
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Jan 2015 at 13:02
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Jan 2015 at 23:06
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Jan 2015 at 22:49
Comment
うまく訳していると思います。
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Jan 2015 at 21:43
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ English → Japanese
08 Jan 2015 at 21:26
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Jan 2015 at 17:40
Comment
NOS = New Old Stock 新古品 pain defectは、その後塗装に問題がないと言及していることから、paint defectのtypoと考えるのが妥当かと思われます
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Dec 2014 at 12:06
Comment
スムーズに読めました。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Dec 2014 at 11:37
Comment
わかりやすく訳されていると思います
kuroneko0930 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Dec 2014 at 16:04
kuroneko0930 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Dec 2014 at 23:49
Comment
「来年は中南米などさらに多くの国に拡大するという」箇所に「販売先を」など目的語があるともっとわかりやすいのではと思います。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Dec 2014 at 02:49
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Dec 2014 at 12:53
Comment
「2回以上」とされたのが、分かりやすくて良いですね。勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Dec 2014 at 08:24
Comment
読みやすいですね。勉強になりました。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 16:01
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Dec 2014 at 15:51
Comment
きれいに訳されていると思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 10:51
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 10:37
Comment
スムーズに読めました
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Nov 2014 at 16:24
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Nov 2014 at 16:01
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Nov 2014 at 18:06
Comment
正確に訳されていると思います。
mikang rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Nov 2014 at 17:44
Comment
素晴らしいです。
trsvaski rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Nov 2014 at 08:41
Comment
こなれた訳だと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Nov 2014 at 19:42
Comment
適切な訳だと思います。