Jun Kiriyama (kiriyama_jun) — Written Reviews
ID Verified
About 11 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Jan 2014 at 18:31
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Jan 2014 at 10:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 Jan 2014 at 10:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 Jan 2014 at 10:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Jan 2014 at 14:30
|
|
Comment 染色体のくだりは要するに「みんな男だから」ということでしょうが、いかにもNerdyな表現ですよね。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
05 Dec 2013 at 13:24
|
|
Comment 原文が走り書きなので解釈がややこしいですが、下記のように2つの部分に分けるべきでしょう。 「what model AAA's are those」「 just out of curiosity?」 それぞれ 「なんのモデルのAAA(バッテリ?)ですか?」「単なる好奇心... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Nov 2013 at 13:25
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Nov 2013 at 13:34
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Nov 2013 at 13:48
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Nov 2013 at 13:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:39
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:43
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 10:37
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 11:29
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 10:41
|
|