Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

( Paint thinner is not good for the type of paint I use and always used(air dry LDC paint made for reborns) The paint soaks into the vinyl, and actually stains the vinyl, then when if you put paint remover, or paint thinner on it it turns the vinyl orange. the opposite color is green, which tones down orange. I am going to try and find you a powder to tone that color down, then you don't have to send her to me. You just brush it on. I will pay for it and send it to you. Please give me a few days to try and find it and send it to you in Japan. If that doesn't work, you can send me the head, but I don't think I can do anymore that you will be able to, with the vinyl already stained

Translation

(塗料用のシンナーは、私がこれまでも使ってきた塗料(再生に使う自然乾燥するLDCペイント)にはあまり適合しません。) 塗料はビニール生地に浸透し、実際にビニールに染料を残し、塗料除去剤を使ったとき、または塗装用のシンナーを使ったときに、ビニールをオレンジ色に変色させ、反対側が緑色になるため、オレンジの発色を低下させます。私は色落としに使えるパウダーをあなたのために探してみます。そうすればあなたはお人形の彼女を私に送付する必要がなくなりますものね。パウダーを使って磨けばいいだけになります。私が代金を払ってパウダーをあなたにお送りします。パウダーを探して入手し、日本にいるあなたに送付するためにもう何日か下さい。もしそれでうまくいかなければ、お人形の頭の部分を私に送ってください。しかし、もうビニールに染みができて着色されているため、あなたがパウダーを使って、ご自身でできることより多くのことを、私も実施して差し上げられないのではないかと思います。

ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?

Translation

私はバイクのパーツを取り外して確認したところ、受信機に繫がる2本のワイヤーが結線されており、回路の短絡を引き起こしてユニットを損傷したことを発見しました。その2本のワイヤーを分離し、受信機ユニットに正しく溶接(ハンダ付け)するこtができました。するとバイクはドライバーの電源が入り、左右交互に動いてライトも点灯するようになりましたが、リアホイールが回転せず、一連の信号を受信していませんでした。エンジン/モーターが作動することは確認しましたが、リモートコントロール部分からの信号を受け取っていないために転回しないのです。このことから、受信機ユニットが損傷していることがわかります。ユニットの写真をお送りしました。もし可能であれば工場に依頼し、ユニットを私に送って頂けますか?