Katsuya Sato (ka28310) — Reviews
ID Verified
Almost 9 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Computer Hardware
Computer Software
Contact Freelancer
A list of feedback by past customers on completed marketplace jobs.
ra_j2
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
とても早い対応と翻訳でした!連絡もすぐに取れ、こちらの要望に沿った翻訳技術でとても満足しました。
また頼みたいと思います。
また頼みたいと思います。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
この度も迅速、ご丁寧なご対応ありがとうございました。また次回もよろしくお願い致します。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
motohide
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
迅速、かつ丁重に対応していただきました。また機会があれば、ぜひお願いいたします。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
丁寧で正確な翻訳をありがとうございました。
今後ともよろしくお願いします。
今後ともよろしくお願いします。
Translation & Localization / Translation
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
本日も迅速、丁寧なご対応ありがとうございました。今後ともよろしくお願い致します。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
深夜にも関わらず、迅速な丁寧なご対応ありがとうございました。また次回もよろしくお願いいたします。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
dentaku
about 7 years ago
Japanese → English
Writing / General Writing
heavyuser
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
すみません。検収がすっかり遅くなってしまいました。
今回も大変お世話になりました。ありがとうございました。
今回も大変お世話になりました。ありがとうございました。
English → Japanese
Simple Tasks & Others / Other
shun-oshima
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
前回の続きの翻訳を依頼致しました。
流れを汲み取っていただいた上での翻訳だったのでニュアンス表現も良く、無事にアメリカのクライアントへレポートを提出できました。
大変助かりました。
依頼からのレスポンスの速さが本当に素晴らしいと思います。
流れを汲み取っていただいた上での翻訳だったのでニュアンス表現も良く、無事にアメリカのクライアントへレポートを提出できました。
大変助かりました。
依頼からのレスポンスの速さが本当に素晴らしいと思います。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
shun-oshima
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
スペルミスが一部ありましたが、こちらで修正可能な範疇でした。
価格的にも翻訳のレベルも良心的でかなり助かりました。
価格的にも翻訳のレベルも良心的でかなり助かりました。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
ありがとうございました。引き続きよろしくお願いいたします。
Translation & Localization / Translation
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
とても丁寧に動いてくださるリーダーで、レスも早く、安心してプロジェクトを任せることができました。とても信頼の置ける人物です。
Japanese
Simple Tasks & Others / Other
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
原稿で10m(メートル)となっている箇所が10センチと翻訳されている箇所や表記揺れなど、ケアレスミスと思われる箇所が複数ございました。
English → Japanese
Translation & Localization / Translation
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
修正のお願いにも迅速に対応いただき、とても助かりました。またぜひお願いしたいです。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
heavyuser
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
またよろしくお願いいたします。
English → Japanese
Simple Tasks & Others / Other
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
引き続きよろしくお願いします。
Translation & Localization / Translation
in_the_castle
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
いつもご丁寧にありがとうございます。
Japanese → English
Writing / General Writing
heavyuser
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
いつも丁寧な作業をありがとうございます。またよろしくお願い致します。
English → Japanese
Simple Tasks & Others / Other
Private Project
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
長い間お世話になりました。
他のプロジェクトでも、一緒にお仕事できることを期待しております。
機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。
他のプロジェクトでも、一緒にお仕事できることを期待しております。
機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。
English
Japanese → English
Simple Tasks & Others / Other
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
迅速、丁寧ななご対応で、いつも本当に助かっております。今後ともよろしくお願いいたします。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
この度も迅速、丁寧な翻訳をありがとうございました。また次回もよろしくお願い致します。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
jarvis
★★★★★
★★★★★
about 7 years ago
この度もお世話になりました。また次回もよろしくお願いいたします。
Japanese → English
Translation & Localization / Translation
heavyuser
★★★★★
★★★★★
over 7 years ago
クライアントからのフィードバックがなかなか来なかったために遅くなり、申し訳ありませんでした。
English → Japanese
Simple Tasks & Others / Other
dentaku
about 7 years ago
Japanese → English
Writing / General Writing