Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Apr 2014 at 18:45

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
Japanese

ご担当者様

https://support.stripe.com/questions/can-i-save-a-card-and-charge-it-later

上記URLにあるように、customer.idを利用すれば、いつでも好きなときに課金できるようですが、どのように不正な課金を防止しているのでしょうか? 不正課金防止の仕組みなどあれば教えて下さい。

よろしくお願いします。

English

To the person in charge,

https://support.stripe.com/questions/can-i-save-a-card-and-charge-it-later

As can be read in the URL above, it seems that when using a customer.id it is possible to charge whenever you feel like, but I wonder how unlawful charges are prevented? If there is any system put in place to prevent unlawful charges, I would love to know about it.

Thank you very much in advance.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 48
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 18 Apr 2014 at 23:08

良い訳だと思います。

Add Comment