Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Mar 2014 at 18:03

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
Japanese

サンプル購入で初回のみ送料無料で発送します。
サンプル購入は5点までとなります。

お支払いはPayPalで、お支払い確認後の発送となります。
我々は、あなたがどのような腕時計を探しているか知りたい。
我々はCASIOのほかにもSEIKO、CITIZEN、ORIENTなどの腕時計も取り扱っています。
メーカー、型番を指定していただければ卸価格で販売します。

よろしくお願いします。

English

We don't charge any shipping costs for your first sample purchase.
You can include up to 5 items in this sample purchase.

Payment is done through Paypal, and shipping once we receive a confirmation that the payment has been received.
We as a company want to know what kind of watch you are looking for.
Besides Casio, we also handle in Seiko, Citizen, Orient and more brands of watches.
If you specify the model number and the manufacturer, you can look up the wholesale prices.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 07 Mar 2014 at 19:39

original
We don't charge any shipping costs for your first sample purchase.
You can include up to 5 items in this sample purchase.

Payment is done through Paypal, and shipping once we receive a confirmation that the payment has been received.
We as a company want to know what kind of watch you are looking for.
Besides Casio, we also handle in Seiko, Citizen, Orient and more brands of watches.
If you specify the model number and the manufacturer, you can look up the wholesale prices.

corrected
We don't charge any shipping costs for your first sample purchase.
You can include up to 5 items in this sample purchase.

We accept payment through Paypal, and we will shipp your orders once we confirm the receipt of payment.
We, as a company, want to know what kind of watch you are looking for.
Besides Casio, we also handle in Seiko, Citizen, Orient and more brands of watches.
If you specify the model number and the manufacturer, we can offer you the watch in wholesale prices.

Best regards,

Add Comment