Hitomi Kanda (hitomikan) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Aug 2018 at 14:15
|
|
Comment 綺麗で丁寧な訳だと思います。HKは香港のことだと思われますので、そう書いても良いかもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 May 2018 at 09:01
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 May 2018 at 22:04
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
24 May 2018 at 12:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 May 2018 at 17:40
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2018 at 20:28
|
|
Comment きちんと訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 May 2018 at 21:55
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2018 at 09:01
|
|
Comment Very good translation! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2018 at 08:26
|
|
Comment Very good translation! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 May 2018 at 20:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 May 2018 at 14:24
|
|
Comment 丁寧にうまく訳されています |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Apr 2018 at 12:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Apr 2018 at 19:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Apr 2018 at 13:36
|
|
Comment 「メールからはオーダーを特定する事が出来ず」の部分だけ、やや原文と意味が異なっています。「税金還付の要請のために必要な文書をあなたのメールに見つけることができなかった」ということですね。 概ね正確で、日本語としても自然です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Apr 2018 at 20:40
|
|
Comment とても綺麗で自然な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Apr 2018 at 18:44
|
|
Comment うまく訳されています |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Apr 2018 at 16:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Apr 2018 at 09:57
|
|
Comment 非常に自然で正確な、綺麗な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Apr 2018 at 11:28
|
|
Comment 正確であるだけでなく、日本語としてとても自然で、英文から訳されたことを感じさせません。 |