Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 03 Apr 2018 at 03:33

hitomikan
hitomikan 60 初めまして。 翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受け...
English

3 years of age due to small parts.

Operation Precaution: All assemblies are done together with an adult required. Adult supervision required. Never connect anything directly to a mains outlet, otherwise will cause the risk of electic shock.
Any different polarity and supply terminal are not to be short-circuited, otherwise may cause batteries leak, explode, fire etc, exhausted batteries should be disposed correctly.
Can't direct contact the hot surface of accessible parts during and after the experiments operation, like the surface of batteries and other electron components surface.
Do make sure the temperature is downed, otherwise may cause risk of scald. The wires are not to be inserted into socket-outlets.

Japanese

使用上の注意
組み立ての際には、必ず大人の方が付き添って下さい。大人の方の保護監督が必要です。感電の恐れがありますので、コンセントに直接何かを差し込む事は絶対におやめ下さい。間違った極性や電源端子をショートさせないで下さい。電池の液漏れ、破裂、発火等の原因となります。消耗した電池は正しい方法で処分して下さい。
動作中・動作後は、電池の表面やその他電子部品などの高温となった部分に直接触れない様にして下さい。
やけどの恐れがあるため、温度が十分下がった事をご確認ください。コードはコンセントに差し込まないで下さい。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 05 Apr 2018 at 09:57

非常に自然で正確な、綺麗な訳だと思います。

hitomikan hitomikan 05 Apr 2018 at 10:19

とても嬉しいです!ありがとうございます。

Add Comment