Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 May 2018 at 17:52
Regarding the new sample,
-Exporters production team found that the given width and height of the back rest is not feasible.
Because the given dimensions (width: 30 cm, height: 12 cms) are too short and won't be comfortable.
-Exporter advised the dimensions of back rest to be kept at least (width: 35 cm, height: 15 cms) which is feasible.
-Please find attached pictures showing the adjoining point where the seat part of chair assembles the leg part.
Kindly advise
新しいサンプルについて
・輸出製品のチームによると、表記にある幅と高さの背もたれは適していないとの事です。
理由として、表記の寸法(幅30センチ、高さ12センチ)では、短すぎて快適さに欠けるそうです。
・輸出製品チームの提案では、背もたれは最低でも幅35センチ、高さ15センチは必要だそうです。
・添付の写真で椅子の足とシート部分の接合部をご覧ください。
それではよろしくお願いします。
Reviews ( 1 )
original
新しいサンプルについて
・輸出製品のチームによると、表記にある幅と高さの背もたれは適していないとの事です。
理由として、表記の寸法(幅30センチ、高さ12センチ)では、短すぎて快適さに欠けるそうです。
・輸出製品チームの提案では、背もたれは最低でも幅35センチ、高さ15センチは必要だそうです。
・添付の写真で椅子の足とシート部分の接合部をご覧ください。
それではよろしくお願いします。
corrected
新しいサンプルについて
・輸出製品のチームによると、表記にある幅と高さの背もたれは適していないとの事です。
理由として、表記の寸法(幅30センチ、高さ12センチ)では、短すぎて快適さに欠けるそうです。
・輸出製品チームの提案では、背もたれは最低でも幅35センチ、高さ15センチは必要だそうです。
・添付の写真で椅子の足とシート部分の接合部をご覧ください。
それではよろしくお願いします。
添削をして頂き、ありがとうございました。