Mark Endo (acdcasic) — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Electronics
IT
2 hours / week
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Nov 2014 at 07:49
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Nov 2014 at 20:11
|
|
Comment Good |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 13:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 13:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Nov 2014 at 11:45
|
|
Comment キッチリ通じると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 11:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 11:19
|
|
Comment 文章全体から、個々の欠落している表現をうまく補完されていると思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 11:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 17:55
|
|
Comment うまく訳せていると思います |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:22
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 15:15
|
|
Comment at a loss = 原価われで、の意味なので、そのあとのonを考えると、 弊社のランクと数量を上げるため、原価われの特別商品が数点Amazonにあります。 のほうが正しいのではないでしょうか。 それ以外は崩れ気味の原文をうまく訳されてると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 10:28
|
|
Comment 原文くずれ気味なのを上手に訳されていると思います。 一点、自分なら「返金を受け取ったPayPal口座にログインしてください、そこで私のEメールアドレスがわかりますよね」的な論旨にしたと思いますが、大勢には影響ないと思います |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Nov 2014 at 19:01
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
18 Nov 2014 at 18:58
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Nov 2014 at 18:53
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
17 Nov 2014 at 18:25
|
|
Comment I am sorry to say but you were supposed to translate it to English. |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 10:33
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
17 Nov 2014 at 12:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Nov 2014 at 01:41
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Nov 2014 at 01:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
16 Nov 2014 at 02:12
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
16 Nov 2014 at 02:11
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Nov 2014 at 02:03
|
|
Comment まったく問題ないと思います |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
16 Nov 2014 at 02:27
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
15 Nov 2014 at 19:08
|
|