Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2014 at 11:20
The price for 20 units will stay the same however if you would like to order more we will increase the percentage. Since the watch is already selling at a discounted price we cannot go less than 15%. Which base price are you counting?
別の文章
Sorry it is 5% up to 50 units per item and then it switches over to wholesale pricing
20ユニットの値段は同一ですが、これ以上の数量を注文したい場合、パーセンテージを増幅します。時計は、既に、割引料金により販売されているので、15%以下は無理です。どちらの値段をご検討されますか。
申し訳ございませんが、1商品につき50ユニットまで5%値上がりし、その後、卸売価格へ変更されます。
Reviews ( 1 )
original
20ユニットの値段は同一ですが、これ以上の数量を注文したい場合、パーセンテージを増幅します。時計は、既に、割引料金により販売されているので、15%以下は無理です。どちらの値段をご検討されますか。
申し訳ございませんが、1商品につき50ユニットまで5%値上がりし、その後、卸売価格へ変更されます。
corrected
20本注文の場合、値段はかわりませんが、これ以上の数量を注文されるのであれば、割引率を増やせます。この時計は、既に、割引料金により販売されているので、15%以上の割引は無理です。(割引前の) 定価として参照されているのは、どの値段でしょうか。
申し訳ございませんが、50ユニットの注文までは5%の割引です。それより多数の場合、卸売価格まで値引きされます。