Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Nov 2014 at 00:15

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Please can you arrange delivery to UK address before End November 2014.
Should this incur additional shipping costs, I would be pleased to pay.
Many thanks and most appreciative of your help and considerations given.
Regards

Japanese

2014年11月末前にイギリスの住所に宛てた配送をアレンジしてください。
もし追加配送費用が生じるようであれば勿論お支払します。
いろいろとありがとうございます。あなたのサポートとお心遣いに感謝しております。
敬具。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 16 Nov 2014 at 01:41

original
2014年11月末前にイギリスの住所に宛てた配送をアレンジしてください。
もし追加配送費用が生じるようであれば勿論お支払します。
いろいろとありがとうございます。あなたのサポートとお心遣いに感謝しております。
敬具。

corrected
2014年11月末前にイギリスの住所に宛てた配送を手配してください。
もし追加配送費用が生じるようであれば勿論お支払します。
いろいろとありがとうございます。あなたのサポートとお心遣いに感謝しております。
敬具。

英語を和訳してくださいと言うお客様に対しては不自然でない範囲でできるだけ外来語→日本語にするのがよいかと思いました。

Add Comment