Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's evaluation time. It may be obvious, but allow me to talk about something...

This requests contains 1361 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 14 times by the following translators : ( kamitoki , karekora ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by iggy at 16 Jan 2023 at 01:34 1843 views
Time left: Finished

評価の時期なので。当たり前だけど、大切な話をします
①評価の大事なポイント
②自分って何がしたいの
③効果的なチームとは

[自分ってどんな人?]
矛盾するようないろんな自分が混在している
加えて今日の自分と明日の自分も違う
つまり、自分も親もわからない
よって、他人にわかるはずがない

[じゃあなぜ評価って必要?]
会社/事業はその人に投資をしている
その人が会社にいい影響を与えているかを判断したい
けど、「人」について評価することは無意味

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:00
It's evaluation time. It may be obvious, but allow me to talk about something important.
1. Important points for evaluation
2. What do you want to do?
3. What is an effective team?

[Who am I?]
There are many contradictory “me’s” all combined together. The “me” of today and the “me” of tomorrow are different.
Neither you nor your parents know who that is.
No one will know that.

[Then why is evaluation necessary?]
The company/business has an investment with the person in question. They want to determine if the person has a positive influence on the company or not. This said, it’s pointless to evaluate “people”.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:38
It's assessment time so naturally I have something important to say.
1.Important points in the assessment
2.What do you want to do?
3.What is an effective team?
(What kind of person am I?)
I am different people mixed together like an inconsistency.
In addition, today's me and tomorrow's me are different.
In other words, I don't know me nor my parents.
Therefore I don't expect other people to understand.

(So why is an assessment important?)
The company/work has invested in this person.
We want to say that this person gives good influence to the company.
But, the assessment has no meaning when it comes to "being a person"

[では何を評価するの?]
その人の行動や、その行動から生まれた結果を評価する
「人」を評価すると、人格否定になる

[評価の時に起きる不具合の原因]
それぞれの「価値観」や「正しさ」のぶつかり合いが起きる
「正しさ」は人の数だけある
見る立ち位置によって見える景色も違う

[ではどの価値観で話をするべきか?]
それは会社の価値観
これらに照らし合わせて評価を行う必要がある

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:04
[So what do you evaluate if not “people”?]
You can evaluate someone’s actions and the consequences of their actions.
Evaluating “people” results in a denial due to ‘personality’.

[Causes of problems that occur during evaluation]
Conflict of values and political correctness can occur. There are as many issues of political correctness as people in the world…
What you see depends on the situation you find yourself viewing it from.

[Which values ​​should be discussed?]
Company values.
Evaluate upon light of these.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:48
(So then, what do you assess?)
We assess this person's behavior, and the results from that behavior.
If we assess the "person" then the personality will be negated
(Cause of the faults that arise in evaluation)
Clashing of each "Values system" and "correctness" occurs
"Correctness" is only in the number of people
What can be seen differs depending on where you look
(Then, what values system should we talk about?)
That is the company's values system
It is important to compare with this in order to assess.

[正すべきは、「人」ではなく「行動」]
評価をするときは、「行動」と「行動から生まれた成果」を見る
つまり評価は会社の価値観に沿って語られ、その人がどうすればもっと良い行動になり、良い成果につながるかの話に終始する必要がある
評価する方も、されるほうも、この前提を理解していないと摩擦が生まれる

[踏み込んだ言い方をすると]
評価される側が、この前提を理解していないことで摩擦が多く生まれてる

[何がしたいの?]
みんな答えを探しているが、殆どの人には答えの見つけられない禅問答と言える

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:09
[“People” cannot be corrected; “behaviour” can]
When evaluating, look at a persons “actions” and the “consequences” born from said actions.
Evaluations should be done in line with Company values. They should concentrate on how a person can act better to lead to better results going forward.
Friction can arise between those evaluating and those who are being evaluated if this premise is not clearly understood by all parties.

[In short]
Friction arises when the person being evaluated does not understand why (purpose) they are being evaluated.

[Purpose]
Everyone is looking for the answer to this one. Only a few find it.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 01:56
Correct the ACTION, not the PERSON

When you evaluate, look at the "action" and "outcomes generated from the action."
In other words, the evaluation must be discussed in accordance with the corporate values, and must be end up talking about how the person will take better action and how to lead in good outcomes.
If neither the person doing the evaluation nor the person being evaluated understands this premise, friction will arise.

TO TAKE IT A STEP FURTHER,
The people being evaluated don't understand this premise, which creates friction a lot.

WHAT DO YOU WANT?
Everyone is seeking an answer, but for most people it is like a Zen question for which they can't find an answer.

[好きなことが見つかった人は好きなことだけで生きていける?]
好きなことで生きていくには沢山の苦手なこともやる必要がある
好きなこと”だけ”で生きていくのは不可能だと気づく
つまり、苦手なことも好きにならないと仕事を楽しめない

[また、成長は固定観念から外れる時に起きると言う]
自分はこんなことが得意、逆にこんなことは苦手/やりたくないと言う思い込み
その枠から飛び出た時に、飛躍がおきる

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:14
[People who know what they like can make a living on only that alone]
In order to make a living doing something you love, it’s necessary to first do a lot of things you're not good at.
You must realise the unrealistic expectations for making a living on only doing what you love.
In short, you must like what you're not good at in order to enjoy what you are good at.

[Growth happens when you break out of the stereotypes]
Knowledge of what you are good at and what you don’t like / are not good at.
Know this, and your horizon and prospects widen significantly.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:58
(Does a person who has found what he likes can keep living on what he likes only?)
It's important to do a lot of hard stuff in order to live on what one likes.
Notice that it's impossible to keep living "only" on what one likes
In other words, it's not fun to do work if you can't come to like the hard stuff

(Furthermore, growth is said to occur when separating from fixed ideas.)
People think that one is good at this sort of thing or reversely, this is something I'm bad at/I don't want to do
When we fly away from that framework, we take a leap of faith.

[つまり、「やりたい仕事」と「やれる仕事」、「自ら作り出す仕事」と「与えられる仕事」はどちらも大事]
両者は相反しているようで、同じことを言っている
与えられた仕事をやってると、好きなことが見えてきたりする

[なので、自己実現について、難しく考えすぎなくてもいい]
変化の著しく、優秀な仲間の多い場所に身を置いて
ひたすらミッションに向けて邁進すれば
自ずと未来が切り拓けてくる
当社はそういう場所

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:20
[Thus, knowledge of ‘work you want to do’, ‘work you can do’, ‘work you can create’, and ‘work you can outsource’ is important]
These appear to contradict each other and say the same thing.
You don’t know what you like in some jobs unless you do them first hand.

[So, it’s not necessary to think too deeply about yourself?]
Place yourself somewhere with lots of good colleagues whom are all excelling.
If you keep pushing yourself towards your dream, then your future will naturally start to open up.
This is what our Company reflects.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 03:09
(In short, "work that I want to do" and the "work I will do" and "the work that I make" and "the work that I was given" are equally important)
Both things are saying the same thing while conflicting
By doing the job that you were given you will come to see it as something you like.

(Therefore, when it comes to self-realization, one should not think that it is too difficult)
Place yourself in a place with considerable change and a lot of good friendships
If you strive towards the mission
then a path will be cleared to your future
Our company is such a place.

[効果的なチームをつくるための基盤(3つの輪)]
会社の目標と自分の目標がリンクしているしていて、貢献できている実感が湧く構造になっていること
チーム内の人間関係が良好であること
メンバーの自己実現ができていること
1つでも欠けると全く成立しない

[難しい輪(自己実現)]
刻々と変化していくし、本人もわかっていない
深層心理でどう思っているかわからない
自分に言い聞かせてる、思い込ませてることもある(固定観念)
難しいからといって諦めてはいけない1on1では自己実現について時間を割く

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:24
[3 points: Foundations for building an effective team]
- The company’s goals and your own goals are interlinked — The structure in place makes you feel that you are making a contribution.
- Good relationships within the team
- Self-actualization of members
Failure results if any of these are missing.

[Difficult points (self-realization)]
-It is always changing — I don't even know it myself.
-Unsure what you think deep down.
-Convincing yourself (stereotype).
-Don't give up just because it's a difficult time to self-actualization 1-on-1.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 03:24
(The basics of creating an effective team (3))
Make it so that the company's goals and your goals are linked, It should become the structure that makes you feel something is happening, that you are able to contribute.
Relations within the team should go well
Members should be able to make things come true
If even one is missing the whole will fail

(Difficult circle (self-realization))
Changes occur moment to moment, even those involved are not aware
We don't know what the unconscious mind thinks
There are things that we tell ourselves, make ourselves believe (fixed ideas)
Even though it's difficult, we mustn't give up. Give time for self-realization by 1 on 1.

[難しい輪(人間関係)]
個人間の価値観(正しさ)のぶつかり合い
一生懸命誠意を尽くして話せば通じるはずだ、わかってもらえるはずだといった勘違い
大切なのは、お互いの考えや気持ちを理解しようとする姿勢

自らを、
チームを、
そして会社を、
解き放っていきましょう

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 02:27
[Difficult points (Relationships)]
-Conflict of values ​​(correctness)
-A misconception that speaking with sincerity means others will understand you.
-It is viral to imagine other peoples thoughts and feelings.

Unleash:
-Yourself
-Your team
-Your company.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2023 at 03:32
(Difficult circle (Human relations))
Clashing of personal values (correctness)
The misunderstanding of believing that if you can talk with the utmost sincerity then you will able to communicate, that they will be able to understand you
What is important is the attitude to try and understand each other's thoughts and feelings

Yourself,
The team
The company
Let's let them go.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime