Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native English / 0 Reviews / 16 Jan 2023 at 02:09
[正すべきは、「人」ではなく「行動」]
評価をするときは、「行動」と「行動から生まれた成果」を見る
つまり評価は会社の価値観に沿って語られ、その人がどうすればもっと良い行動になり、良い成果につながるかの話に終始する必要がある
評価する方も、されるほうも、この前提を理解していないと摩擦が生まれる
[踏み込んだ言い方をすると]
評価される側が、この前提を理解していないことで摩擦が多く生まれてる
[何がしたいの?]
みんな答えを探しているが、殆どの人には答えの見つけられない禅問答と言える
[“People” cannot be corrected; “behaviour” can]
When evaluating, look at a persons “actions” and the “consequences” born from said actions.
Evaluations should be done in line with Company values. They should concentrate on how a person can act better to lead to better results going forward.
Friction can arise between those evaluating and those who are being evaluated if this premise is not clearly understood by all parties.
[In short]
Friction arises when the person being evaluated does not understand why (purpose) they are being evaluated.
[Purpose]
Everyone is looking for the answer to this one. Only a few find it.