[Translation from English to Japanese ] Section 4 provides guidelines for getting the best results as well as some de...

This requests contains 3182 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok ) .

Requested by mahaloha at 03 Jul 2011 at 22:58 1258 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Section 4 provides guidelines for getting the best results as well as some detailed unit information.

1. Use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS 5 times a week.
2. Use the strongest training intensity you can - the harder you work your muscles, the better the results you will see, but remember, stimulation should never be uncomfortable.
3. Use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS as part of a normal, healthy lifestyle. Improve your diet and try to increase the amount of exercise you do.
4. Your SLENDERTONE SYSTEM-ABS has 7 toning programmes which are listed in the table below. There are 5 core programmes and 2 bonus programmes. We recommend that you begin with programme 1 - Beginner.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 23:11
セクション4では、最善の結果を得るためのガイドラインと、いくつかの器具の詳細を記載しています。

1. SLENDERTONE SYSTEM-ABS は、週5回使用しましょう。
2. 自分が耐え得る一番高いトレーニングレベルを選択しましょう。あなたの筋肉を鍛えれば鍛えるほど、より良い結果がもたらされます。が、そのトレーニングによる効果は、あなたにとって不快なものであってはなりません。
3. あなたのSLENDERTONE SYSTEM-ABSを、標準的で健康的な生活の一部にしましょう。食生活を改善し、エクササイズの回数を増やしましょう。
4. SLENDERTONE SYSTEM-ABSは、下記表にあるとおり、7つのトーニングプログラムを搭載しています。それらは5つの主要プログラムと2つのボーナスプログラムです。初心者に適したプログラム1からの開始をおすすめします。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:09
セクション4は、機器の詳細インフォメーションと同時に、最高の結果を手に入れるためのガイドラインを提供します。

1.SLENDERTONE SYSTEM-ABS の週に5回の使用
2.あなたにできる限りの最も強い強度のトレーニングを行うー強度が強いほど、筋肉が発達し、よりよい結果がみられます。しかし、不快なほどの刺激は絶対に行わないで下さい。
3.通常の健康な生活の一部としてSLENDERTONE SYSTEM-ABS を使用する。食生活の向上と、行うエクササイズの量を増加させるようにする。
4. SLENDERTONE SYSTEM-ABS には、下のチャートにおいてリストアップされる7つのトー二ングプログラムアあります。5つの中心プログラムと、2つのボーナスプログラムです。プログラム1-初心者から始められる事をお勧めします。
Original Text / English Copy

The unit will automatically progress you through each programme up to programme 5 - Pro.

Programme 1 is set automatically when you switch your unit on for the first time. The display will show
the programme currently selected.

the table below gives you information about the 7 toning programmes.

NOTE: All micro-coulomb (μC) values are rounded off to the nearest integer value. This measures the effectiveness of the muscle workout - the higher the μC value, the more effective the muscle workout.

All programmes have “warm up” and “warm down” phases. The warm-up prepares your muscles for the main part of your session. The warm down relaxes your muscles as the session is finishing - as you would when exercising.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 23:23
器具は自動的に、プロに適したプログラム5に至るまで徐々にあなたのレベルを高めていきます。

プログラム1は、初めて器具のスイッチを入れたときの初期設定になっています。ディスプレイ画面では、現在設定されているプログラムを表示します。

下の表では、7つのトーニングプログラムについての情報を示しています。

注意:全てのマイクロクーロン(μC)値は端数を整数値まで切り上げています。これは、筋肉の効果的な運動量を計測します。マイクロクーロン(μC)値が高ければ高いほど、その筋力トレーニングは効果的と言えます。

全てのプログラムには、"ウォームアップ"と"ウォームダウン"フェーズがあります。ウォームアップは、これから始めようとしているセッションの主要部分に対するあなたの筋肉の準備運動です。ウォームダウンでは、セッション終了前に、エクササイズ時同様、あなたの筋肉をリラックスさせます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:22
機器は、それぞれのプログラムのプログラム5-プロまで、自動的にステップアップしていきます。

プログラム1は、最初にスウィッチを入れると自動的に設定されます。ディスプレイに、現在選択されているプログラムが表示されます。

下記のチャートは、あなたに提供される7つのトー二ングプログラムについての情報です。

注意:全てのマイクロクーロン(μC)の値は、最も近い整数値に四捨五入されます。これは、筋肉ワークアウトの効率を側てします-高いマイクロクーロン値、最も効果的な筋肉ワークアウト。

全てのプログラムには、「ウォーミングアップ」と「ウォーミングダウン」の段階があります。ウォーミングアップは、セッションの使用な部分のために筋肉の準備状態にします。ウォームダウンは、セッションの最終段階-エクササイズの途中-で、筋肉をリラックスさせます。
Original Text / English Copy

NOTE: You cannot change a programme during a session. You must first switch your unit off and then on again. Then you can select a different programme by pressing the programme button. Programme 6 delivers a strong abdominal workout, which is useful for those involved in sport. Programme 7 is lower in intensity and is useful when you require a less vigorous abdominal muscle workout.

5. Use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS whenever it suits you.
You can use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS almost any time and any place. You can use it at home watching television, working at a desk, in the garden or even walking outdoors. Your SLENDERTONE SYSTEM-ABS really is a convenient way of toning your abs.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2011 at 23:32
注意:セッション中はプログラムを変更することはできません。まず最初に器具のスイッチを切り、再起動してください。その後、プログラムボタンを押すことで違うプログラムの選択ができます。プログラム6では、スポーツマンにぴったりの高度な腹筋運動を集中的に行います。プログラム7では、エクササイズレベル的には下がりますが、高度な腹筋運動に集中したくない場合に適しています。

5. SLENDERTONE SYSTEM-ABSをいつでもあなたの都合のよい時に使いましょう。
SLENDERTONE SYSTEM-ABSは、いつどこでも使うことができます。自宅でテレビを見ながら、デスクで仕事をしながら、庭で、そして外を歩いているときでも使うことができます。あなたのSLENDERTONE SYSTEM-ABSは、腹筋を鍛えるためのとても便利な器具なのです。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:33
注意:セッション中にプログラムの変更はできません。マズ電源を切り、それからまた電源を入れ直さなければなりません。それから、プログラムボタンをおして、別のプログラムを選択することができます。プログラム6は、強い腹部のワークアウトです。それらはスポーツ関係の筋肉のために有効です。プログラム7は、強度的に低く、強靭な腹筋のためのワークアウトをそれをど求められない時に使用できます。

5.SLENDERTONE SYSTEM-ABS を、あなたの好きな時に使用してください。
SLENDERTONE SYSTEM-ABS は、ほとんどいつでもどこでも使用できます。家でテレビを見ながら、デスク、庭での作業中、屋外を散歩中の時でさえ使用できます。SLENDERTONE SYSTEM-ABS は、腹筋のトー二ングに便利です。
Original Text / English Copy

6. To help you get the most from your SLENDERTONE SYSTEM-ABS, we recommend that you follow our 30 day plan. To follow this plan, use your belt 5 times a week for 4 weeks and record your highest intensity levels in your diary (pages 16-17). Each week you have two rest days to allow your muscles to recover. The diary below shows one person’s toning intensity, recorded during scientific testing over a 30-day period.

NOTE: The intensity level will be different from person to person.

We recommend that you follow a similar plan, trying to push yourself to use higher toning intensity levels all the time. Try to increase your toning intensity from week to week.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 09:12
6. SLENDERTONE SYSTEM-ABSを最大限に活用するために、私達の30日プランをぜひご参照ください。このプランでは、週に5日、4週間にわたってベルトを使用し、あなたの最も高いエクササイズレベルを記録してください(16-17ページ)。毎週2日間、筋肉を休ませ回復させます。下の日記では、ある人物が30日にわたる科学的なテストを行った際に、そのトーニングレベルを記録されたものを示しています。

注意:トレーニングレベルは人によって異なります。

私達は皆さんに、より高いトーニングレベルに常にトライするという同様のプランをおすすめします。毎週トーニングレベルを上げていくよう心がけてください。


monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:43
6. SLENDERTONE SYSTEM-ABSから最大限の効果を得て頂く為に、30日プランを行う事をお勧めします。このプランを行うには、4週間の間週に5回ベルトを使用し、日記に最も高い強度レベルを記録します(P.16-17)。週ごとに、筋肉の回復のため、休息日を2日取ります。下記の日記は、30日間の科学的テストの間に記録されたある人物のトー二ング強度を示しています。

注意:強度レベルは人それぞれ違います。

私達は、類似したプランを実行される事を推奨し、いつもより高いトー二ング強度レベルへとあなた自身を鼓舞されることをお勧めします。週を経るにつれ、トー二ング強度を増加させるよう頑張って下さい。
Original Text / English Copy

But remember, do not overexert yourself when using muscle stimulation. Any workout should be at a level comfortable for you.

Each box shows the average toning intensity from either side of the belt.

Fill-in your diary (pages 16-17) every time you complete a toning session. Leave this diary somewhere you will see it regularly. This will help to motivate you to reach your goal. You will soon see and feel that your ab muscles are firmer and more toned.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 09:25
ですが、筋力活性中は無理をしすぎないようにしましょう。全てのエクササイズはあなたが快適だと思えるレベルで行われるべきなのです。

各ボックスには、ベルトのどちらかの方向からのトーニングレベルの平均値が記載されています。

毎回トーニングセッションを完了したら、日記(16-17ページ)に記録を残しましょう。この日記はあなたが定期的に見る場所に置いておきましょう。これは、あなたの目標を達成できるようやる気を起こさせるためです。あなたは間もなく、あなたの腹筋が強く引き締まっていることを見るでしょう、そしてそれらを感じるでしょう。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 01:49
しかし、筋肉の刺激行う時、絶対に過剰に行わないで下さい。どのワークアウトも、あなたに快適なレベルで行うべきです。

それぞれのボックスは、ベルトの片面からのトー二ング強度の平均を示しています。

毎回トー二ングセッションを終えるごとに、日記に書きこんでください(P.16-17)。この日記は、いつでもあなたが見られる場所に保管ください。これは、あなたがゴールへ到達する為のモチベーションを上げます。あなたは、すぐに腹筋が硬く、強健であるのを見たり、感じたりすることができるでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime