Public Translations Page 3670
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
早速手付金を振り込みさせていただこうと思います。
本日、日本国内の中国銀行に振込み手続きの相談に行ってきましたが、日本から中国へ人民元で送金する場合、受取人の身分証番号が必要とのことでした。
ですので、周さんの身分証番号を教えてください。
もし、入金が日本円もしくは米ドルでもよければ、身分証番号は必要ないそうです。
やはり人民元での入金の方が良いですか?
商品の納期は1ヶ月と伺っていますが、商品が出来たら御社へ引き取りに伺おうと思っております。
5月12日に引き取りに行きたいのですが、4月12日までに振り込めば生産は間に合いますか?
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
君はいよいよ明日ハバロフスクを飛び立ちますが、両親には私のアドレスを渡しましたか?それからもちろん僕は福岡空港で君の到着を待ちますよ。君は何も心配しないで下さい。それからこの手紙をOlgaが読む時は、君はすでにモスクワに到着してるでしょうね。それと、僕の言葉を理解してくれて有難う!とても僕は嬉しいです。それからロシア語で書いた言葉に間違いはありましたか?教えて下さい。それから、モスクワのネットカフェからだと通信状態が非常に良いかも知れませんね。しかし、夜のネットカフェは非常に危険がありますから、夜は必ずホテル内から外に出ないで下さい。君に何か危険がともなえば僕は君の両親に叱られます。僕自...
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
農民の身でありながら兵に憧れ野武士となり、村人たちから不良侍と呼ばれていた男と仲間たちは、因縁の村を制圧し意気揚々だったが・・・
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
幕末から明治という激動の時代に武士道を貫いた男たちと、彼らと共に生きることを選んだ一人の少女の物語。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We count how many new, unique iPads we see coming through the Chitika advertising network.
We multiply that by how much of the Internet we see at any given time to figure out how many iPads in total are out there.
We look at where iPad traffic is coming from by state.
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Phone use has been evoked by differing cell services here. Half freeing/half damning. Hold it down for me, people
over 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Well I put them to my list of people to stalk after hearing how they beat CNN in popularity :D
over 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yesternite was fun, thanks to all you my fans out there. Keep the love coming.... Love y'all..peace
over 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Well I added them to my list of celebrities to follow after hearing how they r the most popular here :)
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
'sup, wonderfull foto u have there. So what's up with following Ustream? :)
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you only knew! ;)RT nick I still like you..even tho japan seems to brings out the best in you AND shane
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
収録されている音源自体はオンラインストアを通じて有料でダウンロードすることもできるが、すでにボックス・セットはプレミアが付いているため、CDそのものを入手することは非常に困難となっていた。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
With mommy away from home all her children seem to be bored!! Only a few will get this meaning xD hahaha
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Portuguese (Portugal) » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
quem inventou a distancia nao sabia o quanto doi uma saudade
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments