Public Translations Page 3531
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
★15.5cm副砲や12.7cm高角砲、激しさを増す空からの攻撃に備えて強化された対空機銃などの兵装類、そして測距儀や方位探知機、ジブクレーンなど繊細な仕上がりのパーツ類が大和の精悍なスタイルを引き締めます。 ★完成時の全長375mm。 ★精密感を高める5種類のファインモールド製パーツをセット。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
★基準排水量64000トン、最大射程41kmという強大な46cm砲9門を搭載、数多くの革新的な造艦技術や生産管理方式を導入して昭和16年12月に竣工した日本海軍戦艦大和のプラスチックモデル組み立てキットです。 ★最新の資料に基づいて沖縄へ向かった最後の姿をモデル化。量感あふれる艦体は艦首のフレアや舷側の装甲帯もリアルに再現しました。 ★主砲塔は、各砲身を別パーツとしてセット。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
【 精密感を高めるファインモールド製パーツをセット 】 1/700スケールの日本戦艦大和に、レーザー加工による繊細なモールドが特徴のファインモールド製ディテールアップパーツをセットしました。九六式25mm3連装機銃(シールドタイプ)、九六式25mm3連装機銃、クリヤーパーツの探照灯セットに加えて、クレーンとカタパルト用エッチングパーツを同梱。大和をいっそう精密感豊かに仕上げます。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have taken note of your complaint of defect - it looks like a cut in the fabric and we are also checking with our production how it passed !
To avoid expensive transportation costs, we request the client bring us the piece when we meet in Tokyo this June. We will check the defect and its caus...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
How do I verify my credit/debit card?
In order to conduct a deposit you may be required to validate your credit or debit card by means of a micro deposit. This will be requested during your first EcoCard credit/debit card deposit, we will request an additional amount of between 1.00 EUR and 2.00...
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I would like to make a withdrawal from my EcoCard. How can I do this?
Check out Step-by-Step instructions on Withdrawing.
The request for withdrawal can be generated 24/7 by logging into EcoCard, going to the "Withdraw" section and generating a withdrawal request, selecting the amount of withdr...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I have deposited money, but my EcoCard has not been credited yet. What happened?Deposits made through wire transfers are usually credited within 1-4 business days.If your EcoCard account crediting does not happen within the set times, please send us by FAX or email a copy of your payment order id...
over 13 years ago
2 Translations / 2 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Do I have to pay the deposit charges?
Yes. All deposits to EcoCard are subject to the respective payment method’s charges. The charges vary depending on the method you choose and are payable at the moment of making the deposit.
Does EcoCard accept only US dollar deposits?
NO. You may choose to...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes, well the media is saying that the tap water is at risk because of the possible mixture with seawater contaminated with radioactive residues from the nuclear plant leak. But well be safe and always check where your food and waters comes from.
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Deposits / Fund Transfers / Withdrawals
How do I deposit funds into EcoCard?
Please refer to Step-by-Step instructions on Depositing.
You can deposit to your EcoCard using one of the following methods:
Bank deposit
Credit or debit card
EFT (available for Canadian residents)
For deposit ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Input the full 16-digit card number
As printed on the front of your debit card. Click ‘Activate’.
You have three attempts to activate your card. If you enter the number incorrectly three times you will no longer be able to activate your card through the website, and will need to contact custome...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Step-by-step instructions on Activating your EcoCard Prepaid Debit MasterCard
Once you have received your debit card and PIN, you will need to activate it before you can use it to make purchases or withdrawals. To do this:
Log in to your account
Click the ‘myEco’ tab on www.ecocard.com and log...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wait while we process your application
This should take between 1-3 working days. You can check on the status of your application by logging in and clicking on ‘Prepaid MasterCard’ from the left-hand menu. You will receive a confirmation email from us if your application has been approved.
Wai...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
new out of box, been stored in a china cabinet . circa 1977 mint condition
On Mar-21-11 at 11:25:41 PDT, seller added the following information:
sorry for the misprint the ballerina is missing the mask in the left hand. low reserve
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Insert your mobile number into the ‘New mobile number’ field.
As a security precaution you are required to provide the answer to your Security Question as selected at registration. Click ‘Change’.
If you have forgotten the answer to your Security Question contact customer services for assistanc...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Select "Prepaid MasterCard" from the left-hand menu
Click the ‘Find out more and apply’ button
This sits underneath the EcoCard Prepaid Debit MasterCard header.
Click ‘Apply now’
Check and confirm your details
Please check the details we have for you are correct. It is particularly importa...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
一般的にはどの市場でも大企業が参入すればブランド力があるのですぐにシェアを獲得できるが、小中規模の企業はなかなか新規参入は厳しいと思っている。例えばVA市場で小中規模の企業が新規参入してトップ10シェアを獲得するのは難しいと思う。
一方、EIA市場はまだ新規企業の参入余地があると思うか?
例えば、ある会社はそれほど大企業ではないものの数年前に参入してトップ10に近いポジションを獲得したという事例もあるが、現在でも大企業以外で参入余地はあるだろうか?
over 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
How do you say 9:15 in Spanish?
English → Spanish
, 31 letters
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- over 13 years ago
3
0
0
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1、We published a $14 charge for international shipping and we will honor that price for your purchase. You should be able to enter the ship to address but let me know if it is a problem. If it is just send the address and I will send you a request for an additional PayPal charge to get to the ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ebayを通さない場合下記の腕時計を送料込み$200で購入する事は出来ますか?
http://xxxxx
もし可能でしたら返事を下さい。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
何度も質問して申し訳ないです。
2000枚の場合、どういう梱包をされていますか。1つの箱に2000枚入ってるのですか?たとえば、100枚単位づつに、ビニールで包まれたもの10束、箱に入っているとかという感じですかね?こちらも概ねの重さが知りたいです。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You are bidding on a used original Activator IV Adjusting Instrument. This is the latest version made and has only been used sparingly. It works great and will give you many years of use.
Note: "The sale of this item may be subject to regulation by the U.S. Food and Drug Administration and s...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
100枚セットの場合、200枚セットの場合、それぞれ1つの箱にパッケージされているのですか?そうだとした場合、100枚セットの場合で、1箱の重さはどれくらいになりますかね?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Interpretation: Norwegian language is required
for instructions when the actual user is a patient/a non-professional user. For professional
use, it is not against the Regulation to offer information in a non-Norwegian language.
English, Swedish or Danish will be understood by most. It is under...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Norway
Official language(s): Norwegian Medical devices shall bear or be accompanied by any
information necessary for the safe use of the device taking into account the potential
user’s educational background and level of knowledge. It shall be stated which language
has been used to convey thi...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments