Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In general, I believe that small businesses have less chance to enter the new...
Original Texts
一般的にはどの市場でも大企業が参入すればブランド力があるのですぐにシェアを獲得できるが、小中規模の企業はなかなか新規参入は厳しいと思っている。例えばVA市場で小中規模の企業が新規参入してトップ10シェアを獲得するのは難しいと思う。
一方、EIA市場はまだ新規企業の参入余地があると思うか?
例えば、ある会社はそれほど大企業ではないものの数年前に参入してトップ10に近いポジションを獲得したという事例もあるが、現在でも大企業以外で参入余地はあるだろうか?
一方、EIA市場はまだ新規企業の参入余地があると思うか?
例えば、ある会社はそれほど大企業ではないものの数年前に参入してトップ10に近いポジションを獲得したという事例もあるが、現在でも大企業以外で参入余地はあるだろうか?
Translated by
sweetshino
In general, I believe that small businesses have less chance to enter the new market although it would be much easier for major corporations to enter any market and gain the share because of their branding power. For example, it will be difficult for small businesses to enter the new market and acquire TOP 10 share in VA market.
On the other hand, the question is if there is a room for new entry in EIA market.
For example, there is a case that one company that relatively small in size, had entered in the market in a few years ago, and acquired the position that is closed to TOP share. However, is there still room for businesses other than major corporations to enter the market today?
On the other hand, the question is if there is a room for new entry in EIA market.
For example, there is a case that one company that relatively small in size, had entered in the market in a few years ago, and acquired the position that is closed to TOP share. However, is there still room for businesses other than major corporations to enter the market today?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 461letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $41.49
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
sweetshino
Starter
Freelancer
zhizi
Starter