Public Translations Page 3485
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Purchased in the 1960s and retired it from service 15 years ago when I just moved to an all in one stereo. This hasn't moved or been plugged in since. When this pre-amp was put away 15 years ago, it had a low frequency hum which has not been repaired. It's probably an electolytic capacitor.
...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メール見逃してた。返事が遅れてごめん。日曜まで北海道にいるの。来週火曜日の夜なら少し時間が取れる。でも、英語がホントに自信ないの。聞くのも話すのも。それでもいい?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本国内累計800万部を発行している人気ライトノベル4年ぶり最新巻「涼宮ハルヒの驚愕」発売 東京・秋葉原にて深夜販売に100人以上の列が出来た
「涼宮ハルヒの驚愕」は、前後編の2冊がセットとなった初回限定版を25日に発売し、前後編をバラ売りする通常版は6月15日に発売する。
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
▶二輪で走れ、海賊団!ワンピースとコラボしているバイク乗り用のヘルメットです。「グハハハ!おれは白ひげ海賊団!」なんて幅を利かせてライディングしちゃいそうですが、くれぐれもマナーを守って安全運転してくださいね。(ちなみに同ページの少し上にはエヴァヘルメットが掲載されてたり)
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
頑丈に梱包した箱に大きな字で『とても壊れやすい高級なアンプです。丁寧に運んでください』と書いてください。
とても欲しかった、アンプが手に入ることを大変嬉しく思います。
大事に使わせて頂きます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。私はこちらの商品を購入出来て、とても嬉しいです。
アンプはとても壊れやすいものです。そしてフロリダに送って頂いた後、日本に送る予定です。ですので、頑丈な梱包をお願致します。
アンプは角の部分が非常に壊れやすいです。
フロントパネルの部分も非常に壊れやすいです。
後ろの差し込み口も非常に壊れやすいです。
これらの壊れやすい部分は、とくに完璧に頑丈に梱包してください。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This polish cloth is treated with silicone to remove dirt and fingerprints from a LACQUER coated brass instrument.
It leaves a bit of silicone behind on the surface to limit further fingerprints.
This cloth cannot remove tarnish from an un-lacquered Silver plated instrument.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
確認していませんでしたが、この商品はロックを解除されていますか?
それと、バッテリーとカバーがありませんが、はじめから付いていなかったのですか?
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Atrix is new, it was only opened to test, I got this phone as a gift.
The call timer is still at 0 mins.
I removed the plastic when I first opened it.
While opening the box with my key and cutting plastic didnt realize I scratched the back cover slightly.
Its very minor, it was hard e...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
出来るのであれば、集荷はそちらの方でUPSを手配していただいたほうが、よいと思います。
こちらで手配する場合は日本の宅配業者になります。
その場合の送料と、私が支払った消費税はどのようになりますか?
そちらでご負担していただけるのでしょうか?
もしこの商品をそのままこちらで購入する場合はおいくらになりますか?
よろしくお願い致します。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
運送会社の伝票に記入する時は、
あなたの正しいファーストネームとファミリーネームを記入して下さい。
そして、会社名を記入する箇所にあなたのIDを記入してください。
そして、Descriptionのところに正しい商品名を書いてください。
メーカー名とモデル名と年式を省略しないで正しく記入してください。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・日本で震災が起きましたが今後原発に伴う影響がなければ米国経済に大きな影響を与えることはないと思いますか?
・中国のGDP成長は驚異的ですが、このままいつかは米国を抜くと思いますか?それとも減速すると思いますか?
・中国と米国はお互いを敵視しているように見えますが、今後経済的により協力していくことはないのでしょうか?
・ウェブページ上でボタンを押すと画面が現れてあなたのプロフィールが見えます。画面上にコメントを入力する欄があります。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
hello. Unfortunately, the packet is again received. was used because no phone number. please share with me their phone number so I can re-send the packet. Greetings
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have no idea why people are not bidding on this Meissen we guarantee them to be old and over 100 years old. If the bidding does not improve today we will cancel all the Meissen auctions and sell them another time. If you would like to make a offfer on the ten sets on Ebay auctions right now we...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は「歌(音楽)で世界とつながる」アイフォンアプリを作っています。皆が手軽に音楽を奏で、共有して、コラボする、そんな世界を創りたい。英語はほとんど話せませんが、勉強して話せるようになりたい。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ケースが付属されると書かれてますが、純正の茶色のハードケースと理解していいですか?あなたはこのフリューゲルホルンを何年間使用したのですか?
あなたに確認をしなかったことをお詫びします。
のフュリューゲルホルンには専用のハードケースが付属していますか?本体オンリーですか?
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
早々のご返信どうもありがとうございます。
以下に質問内容の返信をいたします。
以上です。
よろしくお願いいたします。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
たまーに私のアプリを宣伝してくれるとうれしい:)
Twitterを使った日本人向けのサポートサービスも可能です。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Before sending a Best Offer or a counteroffer, be sure to read the item description, your trading partner's feedback and any additional terms that have been listed. If you have any questions about the item or the negotiation, email your trading partner before submitting a Best Offer.
Please re...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
光源高輝度カラーLED (Cree社製)
定格DC24V, 25W
質量1.3kg (本体のみ)
材質本体: アルミダイキャスト 粉体塗装仕上、 レンズ: 強化ガラス
ビーム角21度(フロストレンズ)/10度(クリアレンズ)
使用環境条件温度 -5度 ~ 35度
屋外・屋内兼用、 保護等級 IP66(屋外使用可能)
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こちらで出品しているロイヤルコペンハーゲンのディナープレート571は全部、First Qualityですか?
私は全部(12枚)落札したいのですが、その時は送料がいくらになりますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
▶Wizardry30周年!日本から「Wizardry online」が発表。
アメリカで生まれ、コンピューターRPGの基礎を作った「Wizardry」が、30周年を迎えます。これを機にオンラインゲームとして生まれ変わった「Wizardry
online」が発表されました。あっさり死にまくる理不尽なマゾ設定は顕在のようですよ。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BIGLOBEは5月20日、アニメ総合ポータルサイト「アニメワン」において、「劇場版アニメ(素晴らしかった)ランキング 」を発表した。
「劇場版アニメ(素晴らしかった)ランキング 」として選ばれた上位の作品は次の通りだ。
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments