Public Translations Page 3455
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The front glass is beveled, and both side glasses are present, but suspect to not be original to the clock.
The works are marked with the Junghans trademark and are original to the case.
The works have been recently cleaned and the clock runs great.
The alarm also works correctly and plays...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This is a beautiful Junghans Carriage Clock.
The paper face is original - it does have slight damage to the lower right corner.
The face has 3 dials - one for the time, one for the seconds, and one for the alarm.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
しかし、なぜ集荷が7月中旬までかかるのでしょうか?
Shipping Policy には、在庫がなくても約10日で出荷すると記載されています
今後も商品を購入したいと考えていますが、在庫がない場合は、こんなにも出荷が遅れるのでしょうか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
He might try removing and reinstalling the wheel.If the wheel moves but just continually goes around without stopping until the error condition occurs, one of the magnets may be missing from the wheel. He could visually inspect to confirm that there is a magnet in each of the 1/8” diameter holes...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はWebショップで、○○を紹介・販売しています。
イギリスからの荷物の受け取りと、お客様への発送を、代行業者へ依頼しています。
代行業者住所:
私の住所:
私の住所をカード会社へ確認して下さい。
お客様が商品を楽しみに待っています。
早く発送して下さい。
これからも、たくさん商品を購入します。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hello,
Perhaps we can agree to keep the cost low.
Would be nice
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Unfortunately, we are unable to verify the cardholder's billing address with the card issuer. For your security, we must now perform an additional verification procedure to confirm card ownership before we can dispatch your order.
We have refunded a small amount in EUR to your MASTERCARD card ...
over 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
壊れている金具を外すことが出来ました。
新しいのを早く送ってください。
新しい部品が届いたら、時計を動かしてみます。
もしきちんと動かなかったら、送料も含めて全て弁償して頂きます。
私は怒っていません。あなたは誠実に対応してくれています。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1)上のボタンを押すと、画面が現れ、充電量のマークのみがでます。押し続けますと、1、2,とカウントしていきます。
2)底を手の甲にあててみましたが何もおきません。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたの出品してる●●と▲▲の商品も落札を考えています。すでに落札した●●と同梱した場合の送料総額を教えてください。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私たちの会社のある東京は以前と変わらず、生活にはほとんど影響がありません。
ご注文いただいている秋冬の商品の生産も順調に進んでいます。
今は春夏の商品の企画をしています。
9月のパリの展示会にはまた出展いたします。
ご来場をお待ちしております。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたも追加分送料を一部負担してくれる提案は感謝しますが、送料が追加で$▲▲掛かるようなら、私の予算を超えてしまいます。(商売してますのでどうかご理解ください)今回は2つのアイテムともにキャンセル処理とebayからPaypalの返金処理をお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これからすぐに支払いを済ませます。あなたへの質問に、あなたが回答した時から必ず落札するつもりでした。素晴らしいhornを譲ってくれてありがとう。早く発送してもらえると大変うれしいです。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
UP FOR SALE IS A REALLY CLEAN McINTOSH MA-5100 INTEGRATED AMP. SONICALLY AND COSMETICALLY AMP IS NEARLY PERFECT... NO ISSUES WHAT SO EVER. CONTROLS ALL FUNCTION AS DESIGNED NO SCRATCHY POTS, STICKY SWITCHES ETC...BASICALLY NO SURPRISES... EVERY LIGHT WORKS AS INTENDED. (SEE PICTURE #12). CABI...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Compact camera and receiver
Auto camera scan
Optional Internet kit allows user to view system from anywhere in the world
Large 2" color display expandable to two cameras
Audio Video output plugs into TV, VCR, DVD's
The MobiCam AV features a 2" extra large high resolution displa...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
証明条件を考えよう
10進法は義務か?
x=整数限定?
オイラーの式は「素数」で構成されている
*Leonhard Euler(レオンハルト・オイラー)
10進法の「2」
素数の「2」
これはリーマンのミスである
*リーマン(Riemann)
xは素数であるべき
10進法に拘るな
10進法は慣例に過ぎない。
義務ではないのだ
素数の謎が知りたいなら
主観を捨てろ
πに従え
究極の美
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はアツシさんに紹介された投資家のオガタ ヒロアキといいます。私は英語を余り話せないのですが、それでもAgati氏とやり取りが可能でしょうか?それで私は貴方Agati弁護士に詳しく投資内容を尋ねたいです。一度私に至急電話を下さい。私の携帯電話番号は090-4510-3688です。それとメールアドレスが......です。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
料理を楽しくするカタチ。
これはフライパンです。
奥のほうがせり上がっています。
せり上がりにより、簡単に素材を振り上げることができます。
握りやすいグリップです。
これはバッグです。
一枚の布からできています。広げればシート畳めばバスケットとして使用できます。
持ち手の部分が「あっかんべー」しています。
丈夫です。重いものを入れても大丈夫です。
止め具をはずすと、こんな表情を見せてくれます。
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ティッシュを、省スペースそしておしゃれに。
これはティッシュケースです。
ティッシュの縦置きを可能にします。
ティッシュを引く力程度では倒れる事はありません。
ティッシュ箱は底面から入れます。
落ち着いた木製もあります。
この画鋲は、壁に穴を残さない。
壁にピン跡を穴を残しません。
秘密はL字の断面形状。その工夫のみでピンの欠点をカバーしました。
これでもう、ピン跡に悩む心配はなくなりました。
人工的な神秘。
近くで見ると、こんな感じ。
うねうねしています。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
屋上菜園を卓上で。
これはプランターです。
まるで屋上菜園しているかのように見えます。
水をあげると、階段から排水されます。
手すりは真鍮製です。窓には透明のガラスが埋込んであります。
大きさは卓上サイズです。
屋上に春を迎えてみましょう。
このカップ、どこかで見た覚え。
缶と同じかたちをしています。
表と裏のギャップで、周囲の人を楽しませてみましょう。
波紋の照明。
波紋をモチーフにしています。
やわらかい印象です。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
タオルは、切れ目に差し込む。
これはタオルホルダーです。
切れ目にタオルを差し込み固定します。
テープまたはネジで壁に取り付けます。余計な出っ張りはありません。
キッチン・洗面所をスッキリと。
テトリスのようなキッチンタイマー。
デジタルのタイマー表示のほか、テトリス表示があります。
ブロックが画面いっぱいの積もったら、アラームが鳴ります。
磁石内蔵のため、冷蔵庫などにくっつきます。
暇に思えた「あと何分?」。これからは変わるかも。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments