Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Tokyo, where our company is based, remains as before. And there are no impact...
Original Texts
私たちの会社のある東京は以前と変わらず、生活にはほとんど影響がありません。
ご注文いただいている秋冬の商品の生産も順調に進んでいます。
今は春夏の商品の企画をしています。
9月のパリの展示会にはまた出展いたします。
ご来場をお待ちしております。
ご注文いただいている秋冬の商品の生産も順調に進んでいます。
今は春夏の商品の企画をしています。
9月のパリの展示会にはまた出展いたします。
ご来場をお待ちしております。
Translated by
shinjpn
Tokyo, where our company is based, remains as before. And there are no impact on our daily lives. The production of commodity for Autum-Winter, which you purchased, is working well.
Now we are preparing for projects for Spring-Summer commodity.
We are to participate in the exhibit in Paris in September.
We would be happy if we could see you there.
Now we are preparing for projects for Spring-Summer commodity.
We are to participate in the exhibit in Paris in September.
We would be happy if we could see you there.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 118letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.62
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
shinjpn