Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have removed the damaged part. I would like you to send the new part. Onc...
Original Texts
壊れている金具を外すことが出来ました。
新しいのを早く送ってください。
新しい部品が届いたら、時計を動かしてみます。
もしきちんと動かなかったら、送料も含めて全て弁償して頂きます。
私は怒っていません。あなたは誠実に対応してくれています。
新しいのを早く送ってください。
新しい部品が届いたら、時計を動かしてみます。
もしきちんと動かなかったら、送料も含めて全て弁償して頂きます。
私は怒っていません。あなたは誠実に対応してくれています。
Translated by
kyokoquest
I was able to take the metal parts off.
Please send the new one soonest.
I will start the watch(clock) once I receive the new parts.
If it does not work properly with the new parts, I would like my money back including the shipping fee.
I am not upset(angry). You are taking care of this trustworthy.
Please send the new one soonest.
I will start the watch(clock) once I receive the new parts.
If it does not work properly with the new parts, I would like my money back including the shipping fee.
I am not upset(angry). You are taking care of this trustworthy.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 115letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.35
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。