Public Translations Page 3342
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Aモデルは3週間程度で入手できる見込みです。もし、入手ができたら連絡しますね。
Bモデルのパーツは、日本でも流通はしていませんが、入手できる方法が1つだけあります。
それは、修理する時計を私に送ってもらい、日本のCASIOで修理をすることです。
このモデルは、CASIOに時計を預けることでのみ修理が可能です。
あなたのお考えをお聞かせください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
●●はクレジットカードの都合で今週中には決済をします。
あたなが出品している●●も購入したい。
8個在庫はあるのか?
8個分ならすぐに決済可能です。
よかったら連絡をもらえませんか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
出品者は特別な対応をとってくれない。
私は不安でしかたない。
早急に返金してほしいです。
変わりに届いた”○○”はどうしたらよいのでしょうか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have found that you have an order in our store.But your payment is not successful.It is upgrade with our master card payment.Would you please try to pay with your visa card?Here is a 8% discount coupon for you(coupon code juicydsfs1d ),You can save 8% discount at check out.
We are really appr...
almost 13 years ago
3 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
お問い合わせいただきありがとうございます。 お仕事をご一緒させていただけること、光栄に感じております。 い...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 231 letters
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
22.14m Android App Downloads Vs. 78.29m iPhone App Downloads in China in August 2011
TechNode’s partner, Xyologic, an app search company with cutting edge technology that helps users find the best mobile apps recently released over 220 reports, covering 4 platforms (Android, iPhone, iPad and W...
almost 13 years ago
18 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Zynga To ‘Hire Aggressively’ For Its Bangalore Office
We reported back in March about social game developer Zynga and its plans to double its Bangalore office staff from 100 to 200 employees. And today we’re hearing via an Economic Times report that the company has plans for more aggressive hi...
almost 13 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Youku’s iOS App Hits 7.9 Million Downloads, Allows Users to Upload Videos In-App
Youku (NYSE:YOKU) has released a major update for its iPhone and iPad app. One of the main features within this update is a sexy radial button which is built to make the screen less cluttered and at the same time ...
almost 13 years ago
12 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Southeast Asian insider in DeNA
Recently, the Asian technology scene has been flooded with a flurry of Japanese activity. One of the latest headlining companies is social gaming company DeNA. First, with the acquisition of Punch Entertainment Vietnam followed by Chile-based Atakama Labs S...
almost 13 years ago
22 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Southeast Asian insider in DeNA
Recently, the Asian technology scene has been flooded with a flurry of Japanese activity. One of the latest headlining companies is social gaming company DeNA. First, with the acquisition of Punch Entertainment Vietnam followed by Chile-based Atakama Labs S...
almost 13 years ago
25 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Google Imageから素材をダウンロードして写真に載せることが出来ます。実際に投稿されてる写真はこのような写...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 61 letters
(100% Completed)
Completed
Google Imageから画像をダウンロードして、トリミングして写真に載せることが可能 デコレーション機能 ...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 238 letters
(100% Completed)
Completed
アプリの魅力とPRのポイント 写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。 多くのスタンプとフィルター、文...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 220 letters
(100% Completed)
Completed
初めまして。日本のスタートアップ企業のZkyuun Entertainmentの富島と申します。今回、新しく写真を...
Japanese → Chinese (Simplified)
, 170 letters
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大変失礼致しました。これは私のミスで見落としていました。確かにありました。
こちらの出品者は大変信頼できる方です。対応も早く、梱包もしっかりしており、安心してお取引出来ました。次回もお取引の機会がありましたら、よろしくお願い致します。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This item is available for advanced sale.The expected in-stock date is
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This item is available for advanced sale.The expected in-stock date is
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ゴルフクラブのヘッドとグリップはビニールで包装されたままですか?それとも、もうビニールは取り除いた状態ですか?
もし商品を2個購入したら、送料を無料にしてもらうことは可能ですか?
ご回答よろしくお願い致します
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments