Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] アプリの魅力とPRのポイント 写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。 多くのスタンプとフィルター、文字、ペンがあるので、 プリクラのように...
Original Texts
アプリの魅力とPRのポイント
写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。
多くのスタンプとフィルター、文字、ペンがあるので、
プリクラのように可愛い写真に加工することが可能です。
特徴
友達の写真にスタンプをはったり、いたずらしたり出来る「トッピング」という機能もあります。これはコメントだけでなく写真上でのコミュニケーションを促すための機能です。Twitter,Facebook,Mixi,Flickr,Tumblrにアップ可能
写真を簡単に可愛くして、SNSに共有が出来ます。
多くのスタンプとフィルター、文字、ペンがあるので、
プリクラのように可愛い写真に加工することが可能です。
特徴
友達の写真にスタンプをはったり、いたずらしたり出来る「トッピング」という機能もあります。これはコメントだけでなく写真上でのコミュニケーションを促すための機能です。Twitter,Facebook,Mixi,Flickr,Tumblrにアップ可能
软件的魅力与宣传重点
简单变化可爱相片,在社群网络与众分享
软件中包含多种图章、滤镜、文字与画笔,
能够加工相片,使其宛如大头贴般可爱。
特色
可以在朋友的相片上盖图章、涂鸦的「装饰」功能,让朋友之间的沟通不只是留言,更发展到相片上。可上传至Twitter、Facebook、Mixi、Flickr、Tumblr等网站
简单变化可爱相片,在社群网络与众分享
软件中包含多种图章、滤镜、文字与画笔,
能够加工相片,使其宛如大头贴般可爱。
特色
可以在朋友的相片上盖图章、涂鸦的「装饰」功能,让朋友之间的沟通不只是留言,更发展到相片上。可上传至Twitter、Facebook、Mixi、Flickr、Tumblr等网站
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 12 hours