Public Translations Page 3327
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は現在、あまり在庫を抱えていません。
私はクリスマス商戦に向けて、COACHの在庫を持ちたいと考えています。
サンクスギビングデーのセール時に商品を購入したいと思っています。
また、あなたはUGGのブーツを入手することはできますか?
今、日本ではJIMMY CHOO×UGGのコラボしたブーツが人気です。
あなたはアウトレットなどで購入できますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
商品番号○○の件です。
この商品の返品の件で、私は昨日、問合せをしました。
いただいたご回答に満足しています。ありがとうございます。
私から3点、質問があります。
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
コンタクトありがとう。
あなたのプログラムに興味があります。
そのプログラムを利用してどんなリサーチができるか、教えてください。
今回のプロジェクトのポイントは、売れ筋の商品を抽出することにあります。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
豚の大腸と肝臓、こめかみが好き。腹減った。ホルモン食いてー。大腸、肝臓、こめかみ、タレで。
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
わたしのオファーを受け入れてくれてありがとう。
私はebayでの支払いは、すべてpaypal経由で行います。
あなたの一時停止中のpaypal口座が正常に機能するまで支払いを待つつもりです。
あなたのpaypal口座が使用可能になれば、すぐにでも支払いを完了します。
よろしく。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご質問ありがとうございます。
内容物は
本体、フライパン、フライ返し、説明書になります。
横浜、日本でも問題無く使えます。
ご安心下さい。
差込口が違う場合はプラグ形状を
3極から2極に変換するアダプタが必要ですが
家電ショップで購入できます。
上に乗っているプレートは両面を使うことが出来ます。
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1.ebayの支払について。
チェックアウトの支払方法がわかりません。
支払手順を分かりやすく教えてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Dear Shingo Sakaki,
Thank you for taking the time to write to us at bloomingdales.com. I
appreciate you taking the time to contact us.
Please accept our most sincere apology for the delay in shipping your
order#X400963827. At the time we attempted to fill your order, the item
you request...
almost 13 years ago
11 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
they just informed me from picking in the warehouse that there are only 9 Adidas watches left. However we have exactly the same model, ref. ADP3089 with the only difference that 2 buttons are blue. Do you want us to send 2 items of this reference and the rest the re. you chose? Or if you wish, we...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
バッテリーを装着することで送ることができました。ですから全額返金でお願いします。そもそもあなたの説明が誤っていた事が原因です。こちらは無駄な出費を余儀なくされました。本来であれば返金いただきたいです。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日は、遅い時間に打ち合わせをさせてもらい、有難うございました。打ち合わせした内容にそって、資料を修正しましたので、再度確認してください。aid-stationのストアが進歩し、売上が上がるように力を貸してください。よろしくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Dear ladies and gentlemen!
I think that everything is including, but I can't read japanese and want to check.
Please let me know in english, what everything includes,
is it no problem to use it in Yokohama? 100Volt 50 hz. (USA 110 Volt 60 hz)
Does the plate on it can be used on both sid...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Chinese (Traditional)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You can become a travel guide for foreign travelers in Taipei!
Anybody living in Taipei can become a tour guide, communicate with foreign travelers, share your passion for Taipei, and make money.
"Meetrip Taipei" is new Internet "travel tour" service in Taipei, and the operating company is ...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I've been waiting for your reply but still no response.
It's against your 24-48 hours policy.
And I ought to have the right NOT be charged for Items until they have been shipped
according to your policy,
But I found my credit card had already charged for this order.
So I cannot trust you at ...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
魔女の宅急便でおなじみのジジと子猫たちがレンガに乗った可愛らしいプランターです。
ジジが窓辺にたたずみ、リリーが出てくるのをじっと待っている姿を描いた可愛らしいプランターです。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お花や観葉植物等のポットを入れれば、楽しさいっぱい映画の世界が広がります。小物入れ等アイディア次第で、楽しくかわいく使えそうです。
となりのトトロのトトロが運転する機関車に引っ張られているプランターカバーです。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
一番くじ ガンダム 赤い彗星の再来 ラストワン賞
☆セブンイレブン一番くじ☆
機動戦士ガンダム&機動戦士ガンダムUC
~赤い彗星の再来~
・ラストワン賞ガンダムヘッドバンクです。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ベゼルとバンドを発注したところ、あいにくメーカーで欠品してしまい、次回入荷予定が(12月中旬)の予定になってしまいました。
入荷予定より早くなる(1~2週間で入荷する)場合もありますが、お待ちいただくことは可能ですか?
時計は予定通り発送を行う予定です。
どうぞよろしくお願いいたします。
almost 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
フロリダの住所に送って下さい。
トラッキングナンバーを教えてください。
今後ともよろしくお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
梱包に使用する箱の大きさや重量などが分かりません。
どの発送サービスを使うのかも分からないので、送料を教えてください。宜しくお願いします。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
New Game 2011: Zynga Urges Developers To Embrace The HTML5 'Pain Machine'
November 2, 2011
At the Gamasutra-attended New Game Conference in San Francisco, Zynga's Paul Bakaus, who heads up HTML5 and JavaScript initiatives at Zynga Germany, pointed out HTML5's biggest technical shortcomings...
almost 13 years ago
27 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please make sure your device is not plugged in. Press and hold the green power button till you hear 4 beeps, right after the 4 beeps, remove your finger quickly.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日送った添付PDFの内容でOKですか?OKであれば郵送で送ります。それでは、ご連絡をお待ちしております。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments