Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] New Game 2011: Zynga Urges Developers To Embrace The HTML5 'Pain Machine' ...

Original Texts
New Game 2011: Zynga Urges Developers To Embrace The HTML5 'Pain Machine'

November 2, 2011

At the Gamasutra-attended New Game Conference in San Francisco, Zynga's Paul Bakaus, who heads up HTML5 and JavaScript initiatives at Zynga Germany, pointed out HTML5's biggest technical shortcomings, but urged developers to work past these issues to make the web a better platform for games.
Translated by sansanttt
新しいゲーム2011:Zyngaは開発者が"痛みのマシン"のHTML5を採用するように要請

2011年11月2日

Gamasutraが出席したサンフランシスコで開かれた新しいゲームの会議で、Zyngaドイツで HTML5とJavaScriptの取り組みを率いるZyngaのPaul BakausはHTML5の最大の技術的欠点を指摘したが、これらの問題を超えてゲームにとってより良いウェブのプラットフォームを作り出すように開発者を促した。
kaory
Translated by kaory
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4438letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$99.855
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
sansanttt sansanttt
Starter
Freelancer
kaory kaory
Starter
Freelancer
zhizi zhizi
Senior