Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] New Game 2011: Zynga Urges Developers To Embrace The HTML5 'Pain Machine' ...
Original Texts
New Game 2011: Zynga Urges Developers To Embrace The HTML5 'Pain Machine'
November 2, 2011
At the Gamasutra-attended New Game Conference in San Francisco, Zynga's Paul Bakaus, who heads up HTML5 and JavaScript initiatives at Zynga Germany, pointed out HTML5's biggest technical shortcomings, but urged developers to work past these issues to make the web a better platform for games.
November 2, 2011
At the Gamasutra-attended New Game Conference in San Francisco, Zynga's Paul Bakaus, who heads up HTML5 and JavaScript initiatives at Zynga Germany, pointed out HTML5's biggest technical shortcomings, but urged developers to work past these issues to make the web a better platform for games.
Translated by
sansanttt
新しいゲーム2011:Zyngaは開発者が"痛みのマシン"のHTML5を採用するように要請
2011年11月2日
Gamasutraが出席したサンフランシスコで開かれた新しいゲームの会議で、Zyngaドイツで HTML5とJavaScriptの取り組みを率いるZyngaのPaul BakausはHTML5の最大の技術的欠点を指摘したが、これらの問題を超えてゲームにとってより良いウェブのプラットフォームを作り出すように開発者を促した。
2011年11月2日
Gamasutraが出席したサンフランシスコで開かれた新しいゲームの会議で、Zyngaドイツで HTML5とJavaScriptの取り組みを率いるZyngaのPaul BakausはHTML5の最大の技術的欠点を指摘したが、これらの問題を超えてゲームにとってより良いウェブのプラットフォームを作り出すように開発者を促した。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4438letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $99.855
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
sansanttt
Starter
Freelancer
kaory
Starter
Freelancer
zhizi
Senior