Public Translations Page 3321
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
MXR M108を二個注文したのですが、一つしか届きませんでした。もう一つ送ってくださいますようお願いいたします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
How to Measure:
For best results, take measurements over your underwear.
Chest:
Measure under your arms, around the fullest part of your chest.
Waist:
Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.
Inseam:
Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bott...
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You are bidding on a mint in the original box/never displayed 1998 Lladro of Spain 11.5" limited edition figure. This is #01824-B: ;Cielo y Terra / Heaven & Earth. This piece is in excellent condition as it was always stored in the box, in a smoke-free environment. No cracking, no chipping, no...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
well fed ex did not stop the package in time so they have to go back to where they shipped it pick it up and ship it on to you it has a new track number now 997330100267087 I'm sorry for fed ex's. Messup please let me know you got this message
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたのようなやる気のある方にチームに入ってもらい、私はたいへん心強いです。
今外出先なので今晩遅くに対象の商品リストをお送りしますね。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes, only one reed and you have to mark the side of the reed you want to have copied.
If you do not need a standard template, then you pass less than the 350€ I told you, but I have to find out.
As the production time is long, the easiest way is to order a profiler:
http://www.oboe-shop....
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたからオークションで落とした商品が日本の税関で止められてしまい受け取ることができません。
そこで大変申し訳ないのですが、商品を返品させていただきたいと思います。
税関から直接発送になりますが、あなたから商品を送ってもらった時の送料を差し引いた額でいいので商品が到着しましたら返金していただけないでしょうか。
お返事をいただき次第、返送手続きをします。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご親切にご連絡ありがとうございます。
実際の値段より低めの金額を書いてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
細見せコーディネイトで着やせテクを教えて!
【魔法のオシャレ講座】自分で出来るパーティー ヘアアレンジを教えて
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have got your payment today. I will send the goods out today.
Pls let me know whether you need us to declear the real value or lower value for you.
almost 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A COPY OF PUNK LIVES ! WHICH WAS A MAGAZINE ISSUED IN THE 80'S THERE WERE ONLY 11 ISSUES IN THE SERIES THIS IS NUMBER 1 AND HAS A 6 PAGE FEATURE ON SID AND NANCY
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am listing this club for a friend. The Cobra ZL Limited Edition is in remarkable condition. The crown, shaft and grip have no flaws or signs of wear. The face and sole have very minimal signs of use. It comes with original Head Cover, tool pouch and tool, all in excellent condition.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
再度の質問です
雑誌、全てを(10冊)落札した場合
保険付で日本の送料はいくらですか
保険なしの送料はいくらですか
お手数をおかけします
楽しみに連絡待っています
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡有り難うございます。私の住所の認証についてですが、現段階でeBayでの取引件数が少ないため、PayPalが私の住所の認証していないだけです。ですが、今まで一件の商品破損到着以外のトラブルは一切ありません。こちらの商品は以前から探していたので是非手に入れたいのです。送ってくれませんか?納得していただけないのならあきらめます。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you.
The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お返事ありがとうございます。
reedは一本お送りすればよろしいのでしょうか?
亡き先生のreedのためBlank Reedが無いのですがcustom templateの製作依頼は可能ですか?
またstandard templateは必要ないのでcustom templateとmachineの組み合わせでの注文は出来ないでしょうか?
よろしくお願い致します。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
2枚のクレジットカードを使って決済するので、ペイパルの請求書を二つにわけてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Looking forward for the product.
I just recognized that I did not answer one question to you.
It was Raclette Turners (2 sets of 2 nylon head/stainless wire handled tuerners): KF-77400
I know, it is now to late.
I think, that I can find one in Japan too.
Looking forward
with regards
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はダウンジャケット「maya」を購入したい。
黒色。サイズ56.
私はそれを日本へ出荷してほしい。
あなたのオーダーシートは届け先がイタリア専用になっている。
オーダーシートに日本の届け先を入力したい。
どうすればよいか教えてください。
私は何度もあなたにメールしている。
日本へ届けてもらう方法を詳しく教えてほしい。
私はまだ方法がわからない。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » Italian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はダウンジャケット「maya」を購入したい。
黒色。サイズ56.
私はそれを日本へ出荷してほしい。
あなたのオーダーシートは届け先がイタリア専用になっている。
オーダーシートに日本の届け先を入力したい。
どうすればよいか教えてください。
私は何度もあなたにメールしている。
日本へ届けてもらう方法を詳しく教えてほしい。
私はまだ方法がわからない。
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Italian » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'are...
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Italian » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'are...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
danner combat hikers size 9.5 wide と 7.5 Wideを購入しました。
商品を発送する時は、トラッキングナンバーを教えてください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments