Search Services
Filter service types
【英語→日本語字幕作成、ゲーム・ソフトウェアのローカライズをはじめ、幅広く募集します。】
Japan
ID Verified
原語が英語の動画からの文字起こし・字幕作成、またゲームやソフトウェアの日本語化・英語化を支援します。
2,200 yen
($14.23)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / General Localization
English - Japanese Translator / Proofreader / Content Writer
Japan
ID Verified
Hello! My name is Natsumi. I'm a native Japanse, currently living in Tokyo.
My specialties of fields:
-Health, Medical and Beauty. (I'm a pharmacist.)
-Tourism (I love to travel and I've been to more than 20 countries.)
-Food (I love to cook and eat!)
What I can do:
-Translation from English to Japanese
-Proofreading Japanese
-Writing and editing articles and/or essays in Japanese
-Communication with Japanese companies
My past Assignments include:
- Translations of medical related documents.
- Translations of Finance related documents.
- Blog/article creative writing about tourism.
I'm friendly and professional person and I always meet deadlines. I look forward to working with you!
1,800 yen
($11.64)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
英→日の翻訳:旅行・観光、マニュアル等の翻訳を主に行っております。
Canada
ID Verified
読みやすく、分かりやすい翻訳を心掛けております。
納期は必ず守ります。
1,000 yen
($6.47)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
医療・医薬分野関係 教育(特に視聴覚機器)関係に強い関心があります。視聴覚機器はデジカメなどのエレクトロニクス分野(家電関係)と密接な関係にあるので、翻訳の仕事は広い視野で考えたいです。
Japan
ID Verified
長年中学校や高校で英語教育に携わってきたので、英語の授業で使用していたOHPやプロジェクター、PC, DVDレコーダーなどの構造・機能に特に興味関心を持っています。
昨今の視聴覚機器は飛躍的に進化しているので、ぜひ翻訳を通して最新の情報に触れてみたいと考えています。
また、10年間県立の養護学校にも勤務経験があり、知的障がいを持つ児童や生徒の教育にも携わってきましたので、障がい児教育全般についてや「てんかん」や「脳機能」などの医療・医薬領域関係の翻訳にもぜひトライしてみたいと考えていますのでどうぞよろしくお願いいたします。
850 yen
($5.50)
per hour
Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
どのような分野でも可。日本→英語の翻訳、アメリカ人(ビジネス経験英語教師)のネイティブチェックあり
Japan
ID Verified
わたくし自身の英語はネイティブレベルではありませんが、IT・ビジネス・ネイティブ教師を仕事とするアメリカ人(カリフォルニア出身)のパートナーがおり、日本→英語の翻訳後のネイティブチェックを一緒に行っております。そのため、ご依頼いただいた翻訳内容はすべてアメリカ人のネイティブチェックが完了しお渡しさせていただきます。
また、日本→英語の翻訳ではなく、英語のネイティブチェックのみ対応してほしい場合なども承ることが可能です。
英語の翻訳のみならず、ビジネスでの海外とのemailのやり取りなども代行して行うことができますので、ご相談いただけたらと思います。
*看護師としてのメディカルライティングのお仕事もお受けしております。
~看護師としての経歴~
・ICU,CCUにて4年
・産婦人科クリニックにて産科・婦人科検診、分娩対応、帝王切開対応3年
・都内保健所にて派遣保健師業務2年
・行政に携わる医療相談コールセンターの立ち上げ運営業務
スポットから長期契約まで、是非ともよろしくお願いいたします。
2,500 yen
($16.17)
per hour
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
コスメ、薬などの英語→日本語翻訳が得意です!
Japan
ID Verified
海外コスメやサプリメントなどを日本に紹介するための翻訳に対応いたします。
その他マーケティングレポートなども翻訳可能です。
よろしくお願いいたします。
2,000 yen
($12.93)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
スキル
Industrial translation
Patent translation
Legal translation
ビジネス、観光、IRの翻訳、ポストエディットを得意としています。(英日・日英)
Japan
ID Verified
ビジネス、観光、IRの翻訳、ポストエディットの経験が豊富です。英日・日英共に可能ですので、よろしくお願いいたします。
1,500 yen
($9.70)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「ちょっとした通訳」からお気軽にご連絡ください!
Japan
ID Verified
お仕事詳細
<私の経歴>
博士課程前期にて日英・英日通訳、日英・英日翻訳を学び修士号を取得。
大学院生の時から現在まで、学生から社会人になった今まで、ジャンルの異なる通訳・翻訳の実務経験をしてまいりました。翻訳・通訳の実務経験は今年で5年目です。
世界20各国から国のトップが集まる国際会議において、全日程の間、通訳及び受付をさせていただいた経験がございます。
フリーランスになる直近までは、某国立大学の医学に携わる部署でインハウスの翻訳・通訳を担当しておりました。主に通知文や会議の資料、新規プロジェクトやHPの翻訳、そして会議等の通訳業務です。
国立大学での業務を終了した後は、某ラベルメーカーの翻訳業務を任せていただいておりました。
現在はスウェーデンに移り住み、日本の化粧品会社様から通訳業務を任せられております。また、日本の投資会社様の英文事務業務をさせていただきながら、日々、異なる知識を身に付けていっております。
また、某旅行サイトの外国人観光客様向けの観光記事を日本語から英語へ翻訳させていただいております。
海外に住んでいる経験から、自然な英語翻訳・通訳を得意としています。
「ちょっとしたことや短い文章」でも日⇔英で翻訳いたしますので、お気軽にご相談くださいませ。
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、その際はご連絡お待ちしております。
【受注可能な翻訳内容】
・Youtube等の動画字幕翻訳
・観光関連(特に日→英の過去実績が多いです)
・アカデミックレベルの翻訳(文系科目の論文)
・飲食関係の翻訳(メニューなどの日英翻訳)
・ソーシャルメディア/ウェブ翻訳
・ビジネス翻訳(日英・英日における、メールや資料翻訳)
・実務翻訳(Web / 新聞 / 雑誌のニュース記事)
・ちょっとした翻訳(メールや短文翻訳等、日英・英日翻訳)
<金額>
通常、企業様とやり取りをさせて頂く際は1時間3,500円で対応をさせていただいております。
しかしながら、依頼内容を拝見させていただき、依頼内容及びお客様の希望報酬額によりフレキシブルに相談可能です!
スピーディーかつ、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
クライアントのニーズに可能な限りお応えする翻訳、そして原文に忠実ながらも読みやすく、情報が伝わりやすい翻訳をご提供させていただきます。
少しでもご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
皆様にお力添えできましたら幸いです!
3,500 yen
($22.63)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Interpreting & Tour Guiding
「ちょっとした翻訳」からお気軽にご相談ください!
Japan
ID Verified
<私の経歴>
博士課程前期にて日英・英日通訳、日英・英日翻訳を学び修士号を取得。
大学院生の時から現在まで、学生から社会人になった今まで、ジャンルの異なる通訳・翻訳の実務経験をしてまいりました。翻訳・通訳の実務経験は今年で5年目です。
世界20各国から国のトップが集まる国際会議において、全日程の間、通訳及び受付をさせていただいた経験がございます。
フリーランスになる直近までは、某国立大学の医学に携わる部署でインハウスの翻訳・通訳を担当しておりました。主に通知文や会議の資料、新規プロジェクトやHPの翻訳、そして会議等の通訳業務です。
国立大学での業務を終了した後は、某ラベルメーカーの翻訳業務を任せていただいておりました。
現在はスウェーデンに移り住み、日本の化粧品会社様から通訳業務を任せられております。また、日本の投資会社様の英文事務業務をさせていただきながら、日々、異なる知識を身に付けていっております。
また、某旅行サイトの外国人観光客様向けの観光記事を日本語から英語へ翻訳させていただいております。
海外に住んでいる経験から、自然な英語翻訳・通訳を得意としています。
「ちょっとしたことや短い文章」でも日⇔英で翻訳いたしますので、お気軽にご相談くださいませ。
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、その際はご連絡お待ちしております。
【受注可能な翻訳内容】
・Youtube等の動画字幕翻訳
・観光関連(特に日→英の過去実績が多いです)
・アカデミックレベルの翻訳(文系科目の論文)
・飲食関係の翻訳(メニューなどの日英翻訳)
・ソーシャルメディア/ウェブ翻訳
・ビジネス翻訳(日英・英日における、メールや資料翻訳)
・実務翻訳(Web / 新聞 / 雑誌のニュース記事)
・ちょっとした翻訳(メールや短文翻訳等、日英・英日翻訳)
<金額>
通常、企業様とやり取りをさせて頂く際は1文字6円~10円でさせていただいております。
しかしながら、依頼内容を拝見させていただき、依頼内容及びお客様の希望報酬額によりフレキシブルに相談可能です!
スピーディーかつ、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
クライアントのニーズに可能な限りお応えする翻訳、そして原文に忠実ながらも読みやすく、情報が伝わりやすい翻訳をご提供させていただきます。
少しでもご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
皆様にお力添えできましたら幸いです!
2,800 yen
($18.11)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
My service is fast and accurate.
$20.00
per hour
English → Portuguese (Brazil)
Portuguese (Brazil) → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
工学系を含む様々な分野の翻訳経験があります。
Japan
ID Verified
徹底的調査に基づく丁寧で一貫した翻訳を心がけています。
1,400 yen
($9.05)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Online Japanese lesson
ID Unverified
2024/8/30〜
レッスンについて
きほんてきに かいわの レッスンです。💭🗨️
Zoomで💻 します。
さいしょの メールで📩 あなたのしゅみや すきなものを すこし おしえて ください。
わたしのほうで 2〜3こ あなたの きょうみの ありそうな きじをよういします。
いっしょによんで それについて はなしましょう。(40ぷん)
ふしぜんな ところを なおします。
おわりに フィードバックを します。
そして 「おつかれさま。またじかい!」と あいさつを します。🕰️
Basically my lesson is conversation.💭🗨️
I use Zoom.💻
In a first mail📩, please tell me your hobbies or your favorite a little.
I'll prepare a couple of article which may your cup of tea so Let's read it together and talk. (40min.)
Then I 'll correct any imperfections.
I 'll do feedback as end of the lesson.
And then I'll greet " Good job! See you next time! "🕰️
*More detail please visit →https://www.facebook.com/profile.php?id=61564047057246
1,000 yen
($6.47)
per hour
Japanese
English
カテゴリー
Translation & Localization / Language Lessons
学術書(英→日)の翻訳の他、中国語の場合は、殆ど分野を問わず(技術系は除く)に和訳できます。
Japan
ID Verified
私は、文章を翻訳する際、単なる直訳ではなく、日本語として相応しい表現を用いるように心がけています。外国語と日本語では、単語等の持つ意味に微妙なズレが有る場合も少なくないからです。又、その為、原文では能動態であるところを日本語では受動態で表現する等の工夫を行い、読者が読みやすい日本語にするように気を付けています。
1,000 yen
($6.47)
per hour
English → Japanese
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Proofreading
Translate English to Coatian, an English to Russian. Translate guide, and another business documentation.
$20.00
per hour
English → Croatian
Croatian → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「文章」という表層部分のみならず、その文章の背景までリサーチし翻訳することを心がけています。
Japan
ID Verified
学生時代は言語学、コミュニケーション学を専攻しておりました。
空気を読み、相手の気持ちを察するようなハイコンテクスト文化といわれる日本においても、対人コミュニケーションにおける言葉の重要性や伝え方は、内容と同等とも言えるほど大切だと考えております。翻訳することと同じレベルで、事前のリサーチを重要と捉えて作業を行なっていきます。
1,600 yen
($10.35)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Specialize in translating subtitles (including transcript), comics, article, and teaching materials.
Indonesia
ID Verified
I`m a short filmmaker and Japanese teacher. I could localize and adjust translation suitably.
$10.00
per hour
Japanese → English
Japanese → Indonesian
English → Indonesian
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
I am a native Japanese and already worked with Brazilian people and stayed in Brazil for one year at the total. I am quite familiar with Brazilian culture.
1,000 yen
($6.47)
per hour
Portuguese (Brazil) → Japanese
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Web記事の翻訳 (英日・日英)・校正を受注
Japan
ID Verified
読む人にストレスのないよう、自然な表現を使い、読みやすい翻訳をいたします。
「自然で読みやすくわかりやすい翻訳」との評価をいただいております。
1,500 yen
($9.70)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
_
Japan
ID Verified
_
2,500 yen
($16.17)
per hour
Japanese
English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
【英→日】記事や字幕などの英語の文章を和訳します。
Japan
ID Verified
違和感なく多くの方が理解できる文章になるよう努めます。
期間は受注開始後3日~2週間を予定しています。
【注意点】
著作権が発生する文章につきましては、必ず著作者から了承を得るようにしてください。
その他内容や文章量などご相談ください。
【翻訳サンプル】(だ・である調の場合)
The world is full of opportunities for those who are willing to explore and take risks.
探求と危険を冒すことを進んで行う者にとって、世界はチャンスに満ちている。
Learning a new language opens doors to understanding different cultures and perspectives.
新たな言語を学ぶことは、異なる文化や視点の理解を可能にする。
Effective communication is not just about speaking, but also about active listening and empathy.
効果的なコミュニケーションというのは単に話すことを指すのではなく、積極的傾聴や共感も含まれる。
Embracing change is the first step towards growth and self-discovery.
変化を受け入れることは、成長と自己発見への第一歩となる。
Kindness is a language that transcends cultural boundaries and connects us all.
思いやりは、文化の壁を越え、我々全員をつなぐ言葉である。
Success is built upon a foundation of perseverance, learning from failures, and continuous improvement.
成功は、忍耐力や失敗からの学び、継続的な改善によって成り立っている。
Innovation isn't limited to technology; it's about finding new approaches to solve problems.
イノベーションとは技術にとどまらず、問題解決のための新たな取り組みを見つけることである。
A company's reputation is not just about the products; it's about the experiences and relationships it creates.
企業の評判は製品だけでなく、その企業が築き上げる経験や相互関係によって決まる。
The importance of lifelong learning cannot be overstated. In today's fast-paced world, acquiring new skills and knowledge is essential for personal and professional growth.
生涯学習の重要性はいくら強調をしても足りることはない。急速に変化する現代社会において、新たな技術や知識を身につけることは、個人としてもプロとしても成長するのに不可欠だ。
Traveling broadens the mind and exposes us to new experiences. It encourages us to step out of our comfort zones and embrace diversity.
旅は視野を広げ、今までにない体験をさせてくれる。快適な場所から一歩踏み出し、多様性を受け入れるよう促してくれるのだ。
Effective teamwork is the cornerstone of successful projects. When individuals with different strengths collaborate cohesively, remarkable results can be achieved.
効果的なチームワークは、プロジェクトの成功の礎である。異なる強みを持つ個々人が団結し協働することで、目覚ましい成果を達成することができる。
The internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has connected people across the globe and transformed industries.
インターネットは、我々のコミュニケーションや情報にアクセスする方法に革命をもたらした。世界中の人々をつなぎ、産業を変革したのだ。
Market research is a crucial step in launching a new product. Understanding consumer needs and preferences helps tailor the product to the target audience.
市場調査は、新製品を売り出す上で非常に重要なステップである。消費者のニーズや好みを理解することで、製品をターゲット層に合ったものにすることができる。
A strong brand identity creates a lasting impression on customers. Consistency in branding elements such as logos, colors, and messaging is key.
強力なブランドアイデンティティは、顧客に強い印象を与える。ロゴ、色彩、メッセージといったブランド要素に一貫性を持たせることが重要だ。
Time management skills are essential for productivity in the workplace. Prioritizing tasks and minimizing distractions can significantly improve efficiency.
時間管理スキルは、職場での生産性のために不可欠である。タスクに優先順位をつけ、注意散漫を最小限に抑えることで、大幅な効率化が可能となる。
ご興味がありましたら、お気軽にご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
1,000 yen
($6.47)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
英語→日本語の産業翻訳、特にビジネス、IT、マーケティング、観光
Japan
ID Verified
産業翻訳分野は、ビジネス一般、マーケティング、IT、観光を得意としています。
記事に対する探究心や好奇心からデータを調べることで集中でき、また、粘り強さを持ち合わせています。
1,200 yen
($7.76)
per hour
Japanese
English
カテゴリー
Translation & Localization / Post-editing
急ぎのお仕事大歓迎!!!
Japan
ID Verified
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200 yen
($7.76)
per hour
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
急ぎのお仕事大歓迎!!!
Japan
ID Verified
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200 yen
($7.76)
per hour
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Proofreading
製造業関連の翻訳ならおまかせください
Japan
ID Verified
表現を簡略化しつつ、正確な内容伝達を心がけています。
1,500 yen
($9.70)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation