Specialize in translating subtitles (including transcript), comics, article, and teaching materials.
About This Service
I`m a short filmmaker and Japanese teacher. I could localize and adjust translation suitably.
What You Can Expect
In translating, there are a lot of expressions and figurative sentences that require localization and context. I`m able to find suitable expressions and words in target language so it can be easily understood by the audiences
Business Hours
I`m usually online at 8AM - 3PM West Indonesian Time (GMT+7)
rossi_06's Profile
ID Verified
4 months ago
Indonesian (native)
English
Japanese
Literature
20 hours / week
Hello! My name is Rossi.
I`m a Japanese-Indonesian and Japanese-English translator with burning passion for language and literature.
Since I am a short film maker and also a Japanese teacher, I can make translations, especially subtitles and teaching materials, as well as other literary text that are accurate and well received by the audience.
Feel free to contact to discuss how I can assist with your translation needs.
インドネシア生まれ・育ち・住んでいるロシと申します。日本語能力試験N3持っている日本語学科の大学生です。日本語と日本の文化に興味があり、日本語の漫画、映画、記事などを翻訳しています。
私は日本語研修センターの日本語のパートタイム教師です。それに加えて短編映画の仕事(プロデューサー、Art Directorなど)もやっています。特に字幕、漫画、などの翻訳には自信があります。
I`m a Japanese-Indonesian and Japanese-English translator with burning passion for language and literature.
Since I am a short film maker and also a Japanese teacher, I can make translations, especially subtitles and teaching materials, as well as other literary text that are accurate and well received by the audience.
Feel free to contact to discuss how I can assist with your translation needs.
インドネシア生まれ・育ち・住んでいるロシと申します。日本語能力試験N3持っている日本語学科の大学生です。日本語と日本の文化に興味があり、日本語の漫画、映画、記事などを翻訳しています。
私は日本語研修センターの日本語のパートタイム教師です。それに加えて短編映画の仕事(プロデューサー、Art Directorなど)もやっています。特に字幕、漫画、などの翻訳には自信があります。