Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

どのような分野でも可。日本→英語の翻訳、アメリカ人(ビジネス経験英語教師)のネイティブチェックあり

2,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English
わたくし自身の英語はネイティブレベルではありませんが、IT・ビジネス・ネイティブ教師を仕事とするアメリカ人(カリフォルニア出身)のパートナーがおり、日本→英語の翻訳後のネイティブチェックを一緒に行っております。そのため、ご依頼いただいた翻訳内容はすべてアメリカ人のネイティブチェックが完了しお渡しさせていただきます。

また、日本→英語の翻訳ではなく、英語のネイティブチェックのみ対応してほしい場合なども承ることが可能です。

英語の翻訳のみならず、ビジネスでの海外とのemailのやり取りなども代行して行うことができますので、ご相談いただけたらと思います。

*看護師としてのメディカルライティングのお仕事もお受けしております。
~看護師としての経歴~
・ICU,CCUにて4年
・産婦人科クリニックにて産科・婦人科検診、分娩対応、帝王切開対応3年
・都内保健所にて派遣保健師業務2年
・行政に携わる医療相談コールセンターの立ち上げ運営業務


スポットから長期契約まで、是非ともよろしくお願いいたします。
2020年よりメディカルライティング開始
英語での海外医療論文の出典元への引用許可取りメール
電話でのやり取り
日本→英語の翻訳実施(ネイティブチェック付き)

arisa-n's Profile

ID Verified
6 months ago
Japanese English
Business
2020年よりメディカルライティング開始
英語での海外医療論文の出典元への引用許可取りメール
電話でのやり取り
日本→英語の翻訳実施(ネイティブチェック付き)

わたくし自身の英語はネイティブレベルではありませんが、IT・ビジネス・ネイティブ教師を仕事とするアメリカ人(カリフォルニア出身)のパートナーがおり、日本→英語の翻訳後のネイティブチェックを一緒に行っております。そのため、ご依頼いただいた翻訳内容はすべてアメリカ人のネイティブチェックが完了しお渡しさせていただきます。

また、日本→英語の翻訳ではなく、英語のネイティブチェックのみ対応してほしい場合なども承ることが可能です。

英語の翻訳のみならず、ビジネスでの海外とのemailのやり取りなども代行して行うことができますので、ご相談いただけたらと思います。

*看護師としてのメディカルライティングのお仕事もお受けしております。
~看護師としての経歴~
・ICU,CCUにて4年
・産婦人科クリニックにて産科・婦人科検診、分娩対応、帝王切開対応3年
・都内保健所にて派遣保健師業務2年
・行政に携わる医療相談コールセンターの立ち上げ運営業務


スポットから長期契約まで、是非ともよろしくお願いいたします。