English - Japanese Translator / Proofreader / Content Writer
About This Service
Hello! My name is Natsumi. I'm a native Japanse, currently living in Tokyo.My specialties of fields:
-Health, Medical and Beauty. (I'm a pharmacist.)
-Tourism (I love to travel and I've been to more than 20 countries.)
-Food (I love to cook and eat!)
What I can do:
-Translation from English to Japanese
-Proofreading Japanese
-Writing and editing articles and/or essays in Japanese
-Communication with Japanese companies
My past Assignments include:
- Translations of medical related documents.
- Translations of Finance related documents.
- Blog/article creative writing about tourism.
I'm friendly and professional person and I always meet deadlines. I look forward to working with you!
What You Can Expect
I worked for an American company that sells supplements and vitamins. They were working to make a website in Japanese and I worked as a translator and wrote a short product description for these products in Japanese on the website.As a pharmacist, I dispensed medication and provided health consultations to patients. Since there were many English speakers in the area, I also had opportunities to interpret for them.
Business Hours
Monday-Friday: 9:00~18:00(JST)Saturday, Sunday: Work as needed
hanataly's Profile
ID Verified
Over 2 years ago
Japanese
English
Medical
Pharmaceuticals
40 hours / week
薬剤師として16年間勤務しておりましたが、2024年3月に個人事業主として開業し、翻訳者として本格的に活動を始めました。
TOEIC920、カナダに2年ほど留学し、その際にILSATという移民向けの翻訳、通訳の資格を取得いたしました。
翻訳者としては以前オーストラリアの製薬企業さまからの依頼でホームページの英→日翻訳を経験いたしました。
正確で丁寧な翻訳を心がけ、締め切りに余裕を持って取り組みご満足いただけました。
通常は英→日翻訳を行っておりますが、直近では体外診断用医薬品の添付文書の日→英翻訳を経験いたしました。
ご縁がありましたら、ご依頼者様と迅速丁寧なコミュニケーションをはかり、気持ちの良いお仕事ができるよう努めます。
どうぞよろしくお願いいたします。
TOEIC920、カナダに2年ほど留学し、その際にILSATという移民向けの翻訳、通訳の資格を取得いたしました。
翻訳者としては以前オーストラリアの製薬企業さまからの依頼でホームページの英→日翻訳を経験いたしました。
正確で丁寧な翻訳を心がけ、締め切りに余裕を持って取り組みご満足いただけました。
通常は英→日翻訳を行っておりますが、直近では体外診断用医薬品の添付文書の日→英翻訳を経験いたしました。
ご縁がありましたら、ご依頼者様と迅速丁寧なコミュニケーションをはかり、気持ちの良いお仕事ができるよう努めます。
どうぞよろしくお願いいたします。