Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます 長い文ですが大切な内容なので最後までお読みいただければ幸いです 私の質問&相談は一番下のほうにまとめました まず、10月...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さん marifh さん kbbohannon さん harus628 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

cooljapanによる依頼 2019/10/26 03:30:18 閲覧 4545回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます

長い文ですが大切な内容なので最後までお読みいただければ幸いです

私の質問&相談は一番下のほうにまとめました

まず、10月25日に立て続けに御社からメールが届きました。いろいろなメッセージが来たので私は混乱しています

25日に御社から連続で届いたメールを下記にまとめます。(その下に私の質問があります)





以上です


質問
色々なメールがきたので、どこにどのようなメッセージを返信すればいいのかわかりません。この問題が解決するまで窓口を1つににしていただけないでしょうか?


karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:47:47に投稿されました
I am always grateful for your help.

Although it is a long email, please endeavor to read until the very end. It is vitally important.

My questions and consultations are summarized at the bottom for your ease of reference.

Firstly, I received an email from your company on October 25th. I'm confused because of the multitude of messages.

The following is a summary of emails received from your company on the 25th. (Below that is my question - please read to the end)





FINISH


Question:
I received various emails, so I don't know where and what messages to send. Will you have a single window until this issue is resolved?
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
cooljapan
cooljapan- 約5年前
迅速な対応ありがとうございました!感謝いたします!
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:55:41に投稿されました
Thank you always for your support.
I'm afraid this is a long email.
I would appreciate it if you would read it through the end as it is about something important.
I summarized my question and what I want to talk with you at the very end of this email.

First of all, on October 25, I received emails from you one after another and am confused about their various contents.

Followings are the emails I received on the 25th. (My question is written in the end.)



Thank you.

My question.
As I received many different emails, I don't know where I should send what kind of emails.
Could you please tell me a single point of contact until this issue is settled?





cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
cooljapan
cooljapan- 約5年前
ありがとうございました☆
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:48:10に投稿されました
Thank you for your support.

This is going to be a long letter but it is extremely important matter for me. Please read thoroughly.

All my questions and requests can be found at the bottom of this mail.

First of all, I received several e-mails from your company, one after the other on October 25th. Since there were many messages, I have been confused.

Now, I am going to summarise the e-mails that I received from you on the 25th, you will find my questions followed by them.




Thank you.

Question:
Since I received many e-mails, I am not sure where I send my answers to. Until this problem is solved, will you please make only one inquiry desk for me?
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:48:06に投稿されました
Thank you as always.

Although this is a long e-mail, I'd like you to read to the end since it is a very important matter.

I will list my questions and consultations at the end.

First of all, I received multiple e-mails from your company back to back. Since it has various messages I am confused.

I have summarized the e-mails came in on the 25th from your company below. (My questions are below that.)

This is all for this.

Questions:
Since I received multiple e-mails, I do not know what message needs to go to where. Would you please consolidate the contact into 1 until this matter is resolved?
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

■これまでのいきさつ。

最後までお読みください。

今、私のアカウントは停止されております。

その理由は、セラーセントラルのアカウントを複数作ろうとした規約違反が疑われているのではないかと思います。

これに関してご相談がございますので、最後までお読みください。

まず、私はAmazon.comで商品を販売する予定はありません。

私は「MWSキー」を取得したいだけです

私は、Amazon.comで商品をいっさい販売するつもりはありません。一生、Amazon.comで商品を販売しません

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:50:08に投稿されました
■ What has happened up until this point.

As always, please read until the end.

My account has now been suspended.

I suspect that the reason is because I violated of the terms and conditions by trying to create multiple Seller Central accounts.

Please feel free to consult with me regarding this issue.

First of all, I have no plans to sell any products on Amazon.com.

I only want to get the "MWS key"

I do not intend to sell any items on Amazon.com., and I never will sell items on Amazon.com
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:23:28に投稿されました
-What happened so far.

Please kindly read it through the end.

My account is currently suspended.

The reason is that they doubt I violated the regulation, trying to open multiple accounts at the seller central.

Regarding this matter, I'd like to talk to you, so please read it through the end.

First of all, I have no plan to sell items on Amazon.com.

I just want to get "MWS key".

I have no intention of selling items on Amazon.com.
I will never sell items on Amazon.com throughout my life.













cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
harus628
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:27:29に投稿されました
The story so far:

I would like you to read it to the end.
My account is currently suspended.
I think it is because I am suspected of violation of rules for attempting to create multiple Seller Central accounts.
I want to consult about this. Please read it to the last.
first of all, I have no plans to sell items on Amazon.
I just want to get the "MWS Key".
I do not intend to sell any items on Amazon. I will not sell items there throughout my life.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:18:28に投稿されました
Background of the matter.

Please read to the end.

Currently, my account is suspended.

I think the violation of agreement is questioned since I tried to open multiple Seller Central Accounts.

I'd like you to read this e-mail to the end since I'd like to seek your advise.


First of all, I am not planning to sell any products on Amazon.com.

I just would like to obtain an "MWS Key".

I have no intention of selling products on Amazon.com. I will not sell anything on Amazon.com for the rest of my life.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

ただ、私が「MWSキー」を取得のためには、Amazon.comのセラーセントラルのアカウントを開設し、「Sell Professionally(大口出品)」の設定しなければいけません


そのため、私は今月上旬、下記のメールアドレスでAmazon.comのアカウントを開設しようと試みました




必要書類などを送り、いったんは米国アマゾンのセラーセントラルのアカウントが開設されました。Sell Professionallyも設定し、Sell Professionallyの料金も払いました


karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:53:03に投稿されました
I have to open an Amazon.com Seller Central account and set it to 'Sell Professionally' in order for me to get an “MWS key".

This is the only reason why I attempted to open an Amazon.com account with the below email address earlier this month.




An account for Seller Central in Amazon America was established after sending all the necessary documentation. I set up 'Sell Professionally' and paid for it.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:55:03に投稿されました
However, in order for me to be able to obtain the "MWS Key", I need to open a Seller Central account at Amazon.com and set up "Sell Professionally (Bulk sale)".

Because of this, I tried to open an account on Amazon.com at the beginning of this month using the below e-mail address.

I sent in the required documents and at one point, Seller Central Account was opened at US Amazon.com. Sell Professionally was set up and fee for Sell Professionally was paid as well.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

ところが、アカウントが開設されたと思ったら、アカウントが一時的に保留され、下記の案内が届きました。


よく調べると、私が添付したAMEXの明細に「旧住所」が載っていたので、それが問題なのかもしれないと気づきました。

AMEXに問い合わせたところ、住所変更し、現住所が載っている明細が発行されるのは2週間以上かかると言われました。

時間がかかるので、私はとりあえず、現住所が載っている水道料金の明細を添付して送りました。

しかし、一時保留されたままで、セラーセントラルが使えなくなりました。



karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:57:03に投稿されました
However, just when I thought my account was opened, I realized that my account was temporarily suspended and I received the following information.


Upon closer examination, I noticed that my old address was listed on my submitted American Express statement. I quickly realized this would be an issue.

I contacted American Express and was told that it could take more than 2 weeks to change my address and issue a statement with my current address on.

Due to this extreme amount of time I decided to send my water bill instead, which depicts clearly my current address.

However, I can no longer use Seller Central as my account has been temporarily suspended.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 03:59:49に投稿されました
As soon as the account was opened, it was temporarily suspended and I received the below notice.

As I looked into it, I noticed that the AMEX statement I attached had an old address and that could have caused the suspension.

When I inquired with AMEX, I was told it would take more than 2 weeks to change the address and issue a new statement with the current address.

Since it takes time, I sent a water utility statement with the current address.

But the account is kept suspended and I cannot use Seller Central.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

「MWSキー」も取得できません


大口出品の料金はしっかりチャージされました


御社から返信もありません


私は本物の正しい必要書類を送っています


アカウントの開設に慣れていない初心者から、大口出品の料金だけをチャージして、アカウントを使えないようにして、返信もしない。


これは悪質です


もし問題があるのであれば、「Sell Professionally」の料金をチャージするまえにアカウントを一時保留すべきではないでしょうか?


もしこの現状を放置するのであれば、日本の東京地方裁判所に提訴いたします

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:01:34に投稿されました
I cannot get an "MWS key".


I was charged for large-scale listings.


I cannot get a single reply from your company regarding this issue.


I sent all the required documentation as real documents (e.g. not copies).


Beginners who are not familiar with opening an account are simply charged for a large listing, blocked from their account, and are helpless as your company does not reply to any messages.

It is the worst case scenario!


If a problem such as this should arise, surely it would be more acceptable to suspend the account before proceeding to charge the customer the "Sell Professionally" fee?


Make no doubt that I will file a complaint in the Tokyo District Court in Japan if this situation is left unattended.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:30:39に投稿されました
I cannot obtain MWS key, either.
I was charged to pay for high-volume listing fee.
I had received no reply from you.
I had submitted genuine and correct documents for you.
You just charge a high-volume listing fee from beginners who are not used to opening an account, then making the account inaccessible and give no reply.
This is malicious.
If there is any problem, should you just temporarily suspend an account before charging for "Sell Professionally"?
If you take no action to my problem, I am going to take this matter to Tokyo District Court in Japan.

私が提出した書類はすべて本物です。ですので、東京地裁もそれを認めてくれます。裁判所は、私の書類が本物かどうか調べるくらい簡単です。

数日前、AMEXの現住所が載っている明細も発行できたので、それも添付して送りました。しかし、それに対しても返信がありません。

御社は私のメッセージを無視しています。

いずれにしましても、御社から返信がないので、私は改めて別のメールアドレスを作り、再度、Amazon.comのセラーセントラルの開設を試みました。

それが今回のこのメールアドレスです。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:05:09に投稿されました
All the documents I submitted were real (not copies). The Tokyo District Court will therefore recognize this case. The court will simply check whether or not my documents were copies or fake or not.

I was able to gain a statement with my current address for American Express, so I attached that a few days ago. However, I still am yet to receive a reply from you.

Your company seems to simply ignore all my messages.

As there was absolutely no reply from your company, I made another email address and tried to open a Seller Central account on Amazon.com again.

This is that particular email address.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:06:50に投稿されました
All the documents I have submitted are the original. So Tokyo district court will confirm that. The court can verify easily if the documents are genuine and original.

I also sent the AMEX statement with the current address the other day since I received it. But I hae not received any response to that, either.

Your company is ignoring my messages.

Since I have not heard anything from your company, I created another e-mail address and tried to open an account on Amazon.com Seller Central.

The e-mail address I'm using this time is that address.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

このメールアドレスで、10月19日にアカウント開設に必要な書類を提出しました。

2営業日以内に返信するというメッセージがあったのですが、2営業日たっても返信がありませんでした。

そして問い合わせのメールをお送りしたところ、6日間たった10月25日にようやく返信がありました。
それが、上に添付した内容です。



■ご相談

私は米国のセラーセントラルを複数使用したいとは思っておりません。

1個だけでいいのです。

Amazon.comで商品も販売しません。

「MWSキー」を取得したいだけです。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:08:03に投稿されました
I submitted the necessary documents for opening an account on October 19 using this email address.

There was a message from your company suggesting that you would reply within 2 business days. No reply came even after 2 business days.

I sent an email to inquire and finally received a reply from you on October 25, 6 days after actually applying.
That email content can be seen above.



■ Consultation

I don't want to use more than one US Seller Central.

One account is more than enough!

I repeat, I do not sell products on Amazon.com.

I only want to get an "MWS key".
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:40:25に投稿されました
With this e-mail address, I had submitted all necessary documents for opening an account on October 19th.
I received a message saying that you would reply within two working days but after two days, I didn't receive any reply.
Then, after my subsequent inquiry, I received a reply at last on October 25th, after waiting for six days.
The content is attached above.

■Request:
I have no intention of having several seller central accounts in the U.S.
All I require is just one account.
I will not sell anything on Amazon.com.
All I am asking is to obtain MWS key.

1つだけアカウントを使用できるようにしていただければ、もう一つはすぐに閉鎖します。

下記のいずれかでアカウントを使えるようにしていただけないでしょうか?

・・


色々な書類を提出してもアカウントが保留のままで、具体的にどのような書類が必要なのか分かりません。返信もありません。

また、「Sell Professionally」もチャージされたままで、「MWSキー」が取得できないのに、クレジットカードの支払いが生じます。


アカウントを開設するために、ほかにどのような書類が必要なのでしょうか?


karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:11:51に投稿されました
If I can use only one account, then the other will be closed.

Could you enable any of the below accounts available for use?

・ ・


My account remains on 'HOLD' even if I accurately submit all the required documentation. Now I don't know what documents I need. You just do not reply at all.

What's more is that I have been charged for "Sell Professionally", and I will also be charged for a credit card despite the fact that I cannot actually obtain an "MWS key"...!

Could you please tell me clearly - what other documents do I need to open my account succesfully?
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:11:17に投稿されました
If you allow me to open just one account of mine, I will immediately close the other.
Would you please let me use one of the following accounts, please?
---
Even if I submit various documents to you, my account remains suspended and I don't know which particular documents you require. I haven't received any answers, either.

Also, "Sell Professionally" remains charged and even if I cannot obtain MWS key, I need to continue paying my credit card fee.

What kind of documents should I provide in order to open the account?
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

私は今日、東京にある「三菱UFJ銀行」の本店に行きました。私が口座を持っている銀行です。日本で最も大きな銀行です(モルガン・スタンレーを救済した会社です)。その本店で、私の現住所が載っているBank account informationを、英文で出してもらえるか聞いてみました。そしたら、来週火曜日には英文でBank statementを出してもらえることになりました。2000円もかかりました。

それを提出することはできます。

そのほか、私が提出できるのは、下記です。



karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:14:47に投稿されました
I went to the main branch of the MUFJ Bank in Tokyo today. I have an account at this bank. It is the largest bank in Japan (this is the bank which saved Morgan Stanley). At the main branch I asked if I could get my bank account information with my current address in English. The following Tuesday I received a bank statement in English. It cost 2,000 JPY.

I can sent it to you.

I can also send you the following:
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 約5年前
ご利用をいただき誠にありがとうございました。もし何かご不明な点などがありましたら、遠慮なくご連絡ください。よろしくお願いいたします。カレン
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:00:33に投稿されました
Today I went to the headquarters of MUFG Bank in Tokyo where I have an account. It is the largest bank in Japan. (This bank has bailed out Morgan Stanley.) At this main office, I asked if they can issue the bank account information in English in which my present address is stated. I was told that they are going to issue a bank statement in English next Tuesday. I had to pay ¥2000 for this.

I will be able to submit this document to you.

I will be able to submit following documents as well.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました


現住所が載っている運転免許証

現住所が載っている戸籍謄本


私は、PayoneerのBank account statementは出すことができません。その理由は、Payoneerの証明書を出すには、Amazon.comのアカウントを開設した後、MWSの設定が必要だからです。私のアカウントは閉鎖されたままです


とにかく、私は複数のアカウントを使用し続ける意図はありません。

1つで十分です。

どのようにしたら、アカウントが利用できるようになるか教えていただければ幸いです

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:17:30に投稿されました
My driver's license depicting my current address

A copy of my family register with my current address


I cannot provide you with a Payoneer bank account statement. The reason is that you need to set up MWS after opening an Amazon.com account in order to issue a Payoneer certificate. My account remains closed...

In any case, I don't intend on continuing to use multiple accounts.

I only need one account.

Please could you simply tell me what I can do to be able to use one of the accounts.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/26 04:18:49に投稿されました
My driving license on which my present address is stated

My city office registration document on which my present address is stated

I cannnot ask to issue a Bank account statement from Payoneer because I need to set up MWS after opening an accout at Amazon. com in order to get a Payoneer document. My account remains closed.

Anyway, I have no intention of keeping several accounts.
One account is all I need.

I would appreciate very much if you can help me opening my account.
cooljapanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

日本人を希望します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。