[Translation from English to Japanese ] The Mw = 7.8 November 2007 Tocopilla earthquake ruptured a subduction interfa...

This requests contains 1746 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , ikarus ) and was completed in 5 hours 17 minutes .

Requested by mikael2106 at 24 Nov 2011 at 16:58 1303 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The Mw = 7.8 November 2007 Tocopilla earthquake ruptured a subduction interface between the cities of Tocopilla and Antofagasta in North Chile. So far, 445 aftershocks have been relocated by a local seismic network. The aftershock zone depicts the plate interface dipping 20° east, with a width of about 40 km wide and broadening towards the south. Some shallow events located offshore of the Mejillones peninsula appear to have occurred above the slab interface, possibly suggestive of shallow crustal faulting.
The coseismic deformation field observed by satellite interferometry data is used to constrain the distribution of slip associated with the earthquake.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 20:29
2007年11月にトコピジャで起きたMw=7.8の地震は、チリ北部のトコピジャとアントファガスタの町の間に境界面の沈みこみ断層を作り出した。今までのところ、地震の連鎖により445回の余震が連鎖的に場所を変えて起きた。余震域ではプレートの境界面が20°東へ押しやられ、南へ向かって広がる約40キロメートルの広さにわたってずれたことが観測された。メヒジョネス半島の沖合いに位置する浅瀬の一部では、沈み込んでいる大陸プレート境界面の上で地震が起きたと見られ、おそらく浅瀬の知覚断層によるものと思われる。
衛星干渉データにより観測される地震発生時の変形領域は、地震により起きるずれの伝達を制限するために使われる。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 21:01
Mw=7、2007年11月8日のトコピヤの地震はチリ北部のトコピヤ市とアントファガスタ市間の沈み込み境界を破断した。これまでのところ、445回の余震が、地域の地震観測網により移動した。余震域は20°東に傾斜し、約40kmの幅で南に向かって広がったプレート境界を示している。メヒヨネス半島の沖合で発生した浅発地震の一部は、浅い地殻断層の可能性を示唆するスラブの境界上で発生しているようにみえる。
衛星干渉計のデータで観測された地震時変形場は、地震に伴う滑り分布を制約するのに使用される。
ikarus
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 19:51
モーメントマグニチュード=7.8の2007年11月のトコピージャ地震では、チリ北部のトコピージャ市とアントファガスタ市の間で沈み込み接触面が破断した。これまで、445回の余震が地元の地震観測網で震源再決定(=relocate)された。余震域の図からは、プレートの境界面が、約40kmの幅で、その幅を南方向に広げながら、東に20度沈み込んだことを示している。メヒジョーネス半島沖を震源とする浅い地震(=event/事象)がいくつか、スラブ境界面の上で起きたものと見られており、浅い地殻断層運動を示している可能性がある。
地震に関連するすべり(=slip)の分布を限定するのには、サテライト・インターフェロメトリ(=satellite interferometry /訳注:SSIを指すのかも知れませんが、ここでは原文のままとしておきます)のデータで観測された地震時変形場が用いられる。
Original Text / English Copy

We construct two hypothetical models: the first one considers a single thrust fault, and the second one considers the interaction of a thrust and a shallow crustal fault offshore of the Mejillones peninsula. Both inversion models are based on the aftershock distribution, and suggest that an area of ∼ 160 km by 50 km along the Nazca–South America convergent margin, between latitudes 22°S and 23.5°S, ruptured during the mainshock.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 20:37
我々は2つの仮定モデルを構築した:1つ目は1つの衝き上げ断層によるもの、2つ目は衝き上げとメヒジョネス半島沖合いの浅瀬の地殻断層の相互作用によるものだ。この両方の逆転モデルは余震の伝わりに基づくもので、南緯22°から23.5°の間のナスカ-南アメリカ収束境界に沿った160~50キロメートルまでのエリアが本震時に破断したものと推測される。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:05
我々は2つの仮説モデルを作成した:1つ目は、単一衝上断層を考慮し、2つ目は、衝上断層とメヒヨネス半島沖合の浅い地殻断層の相互作用を考慮した。両方の反転モデルは余震分布に基づいており、緯度22 ° Sと23.5° S間のナスカ - 南アメリカ収束境界に沿って50kmまでの約160kmの区域が本震時に破断したことを示唆している。
ikarus
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 20:04
われわれは2つの仮説モデルを立てる。第1に単一の衝上断層と考える仮説、第2に衝上断層とメヒジョーネス半島沖の浅い地殻断層の相互作用と考える仮説である。反転したモデルはともに、余震の分布に基づいており、ナスカ-南米収束境界に沿った南緯22度から南緯23.5度の間の160km×50kmの地域が本震の間に破断したことを示している。
Original Text / English Copy

Towards the south, the region of slip broadens, and reaches a peak slip of 2.5 m to the northeast of the Mejillones peninsula. The depth of faulting is estimated to be between 30 and 50 km. While the first model assigns the whole seismic energy release to the slip on the main subduction interface, the second model assumes that parts of this energy were released by the reactivation of a shallow crustal fault offshore of the Mejillones peninsula, as suggested by aftershock data. We have shown that the latter model is supported by Coulomb stress transfer model simulations, but its kinematics cannot be constrained well with the InSAR data alone.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 20:45
南へ向かってずれは広くなり、メヒジョネス半島の北東2.5メートルのところでピークに達する。断層の深さは30から50キロメートルの間と見積もられる。第一のモデルでは地震の全エネルギーが主な沈み込み境界面上へずれ上がって放出されるとするもので、第二のモデルは余震データからの推測に基づきこのエネルギーの一部がメヒジョネス半島の沖合いの浅瀬の地殻断層を再活発化させたことにより放出されたとするものだ。
我々はクーロン応力伝達モデルのシミュレーションにより後者のモデルが支持されることを示したが、その動きのメカニズムはInSARデータだけではうまく説明しきれない。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:15
南に向かって滑り領域が広がり、メヒヨネスの半島の北東で2.5 mのピークスリップに達する。断層の深さは30〜50kmと推定される。第一のモデルは、メインの沈み込み境界上を滑ることで全地震エネルギーを放出する一方で、第二のモデルはこのエネルギーの一部が余震データによって示されたように、メヒヨネスの半島沖合の浅い地殻断層の再活発化によって放出されたことを前提としている。我々は、後者のモデルがクーロン応力伝達モデルのシミュレーションにより支持されることを示したが、その運動力学は、単独でInSARデータに制約されない可能性がある。
ikarus
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 20:24
南方向にすべり域が広がって、メヒジョーネス半島から北東方向で最大2.5mのすべりに達する。断層の深さは30-50kmと推定される。
第1のモデルでは全ての地震エネルギー放出の原因は主たる沈み込み接触面のすべりであるとするのに対して、第2のモデルでは、余震データが示すように、地震エネルギーの一部はメヒジョーネス半島沖の浅い地殻断層の再活性化によって放出されたと見る。後者のモデルはクーロン応力移送モデルのシミュレーションにより支持されるものの、その運動(力)学はInSARのデータだけでは十分に限定され得ない、ということが示されている。

Client

Additional info

11/23日に依頼させて頂いた地学論文の結論になります。 連続投稿で負担を掛けてしまい申し訳ありませんが、こちらも卒業のために必要なので、何卒よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime