[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、  倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場! 「まとっているものは彩り...

This requests contains 1172 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( manhattan_tencho , amysakamoto , aliga , happykyoku , arie_kamal17 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2018 at 15:01 3281 views
Time left: Finished

累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、 
倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場!
「まとっているものは彩り。この瞳で違う私が、現れる。」

累計販売枚数9000万枚を突破したカラーコンタクトレンズブランド、loveil(ラヴェール)から高発色を叶える期待の新色が登場!
上品な色合いのバイオレットカラーとくっきりとしたフチが瞳を強調させてくれる、倖田來未デザインプロデュース「Violet glare(バイオレット グレア)」

happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:44
累计销售额突破9000片!大受欢迎的彩色隐形眼镜loveil又有新款上市,
万众瞩目的KUMI KODA特别企划全新颜色将闪亮登场!
“为瞳孔披上绚丽的颜色。这样的瞳孔,打造出焕然一新的我,”

累计销售额突破9000万片的彩色隐形眼睛品牌loveil,将推出色泽靓丽的全新款颜色!
优雅的紫罗兰配色强调出清晰的瞳孔轮廓,KUMI KODA特别企划的“Violet glare”
arie_kamal17
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:14
累计超过9000万!从流行的caracone品牌“loveil loveal”
幸田来未出现了Produce镜头的新颜色!
“聚集的东西是彩色的,我在这个眼睛中会出现不同的东西。”

预计彩色隐形眼镜品牌爱尔迪尔(拉威尔)的新颜色已超过9000万张的累计销量,预计颜色发展会很快!
高雅的色彩和清洁的边界的紫罗兰色将强调学生,Kumi Koda Design制作“紫罗兰色眩光(紫罗兰色眩光)”
amysakamoto
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:52
累计突破9000万个!大人气彩色隐形眼镜品牌“loveil”,

期待KUMI KODA监督的镜头新色彩登场!

“配搭的东西是色彩。由这双眼睛看到不同的我。”

累计销售数量突破了9000万个彩色隐形眼镜品名牌,loveil实现了我们期待着的新颜色登场!

优雅紫色的色调和清晰的镜框更加突出的强调了眼眸,KUMI KODA设计监督的“Violet glare”

瞳を彩る鮮やかなヘーゼルと瞳孔周りのオレンジカラーで瞳に立体感を出しつつも馴染んでくれる「Lueur hazel(リュール ヘーゼル)」の2色が加わり、全10色のラインナップとなりました。
■商品概要
<Violet glare(バイオレット グレア)>
高貴な色合いのバイオレットカラー。黒フチとの絶妙な相性で魅了する瞳を演出。


【レンズスペック】DIA:14.4mm BC:8.9mm 着色外径:13.8mm

happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 16:01
装点瞳孔的绚丽榛色搭配围绕瞳孔的橙色打造出立体感的同时又充满亲和力
加上<Lueur hazel>的2种颜色,颜色种类共10种供您挑选。
■商品概要
<Violet glare>
高贵的紫罗兰颜色。与黑色的包边十分相称打造出魅力十足的瞳孔。


【镜片规格】DIA:14.4mm BC:8.9mm 染色外径:13.8mm
manhattan_tencho
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 18:50
Lueur hazel通过妆点眼睛的棕褐色与眼睛周围的橙色制造自然的立体感。加上新推出的两个色彩,全套产品如今有10种颜色任你挑选。
■产品概要
<Violet glare>
高贵的紫罗兰色彩与黑色的边缘堪称绝配,凸现眼睛的魅力。

[镜片规格] DIA: 14.4mm BC: 8.9mm 着色外径: 13.8mm

<Lueur hazel(リュール ヘーゼル)>
鮮やかなヘーゼルにオレンジのスパイス。馴染みながらも奥行きのある瞳に。

【レンズスペック】DIA:14.4mm BC:8.9mm 着色外径:13.6mm

■ラインナップ

■販売名:ラヴェール プラス
■単回使用視力補正用色付コンタクトレンズ 単回使用非視力補正用色付コンタクトレンズ
■高度管理医療機器 承認番号:22600BZX00273A14
■使用期間:開封後1日

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:37
<Lueur hazel(Lueur hazel美瞳)>
鲜艳的褐色加之橙色的艳丽。 亲切却深邃的眼睛。

【镜片规格】DIA:14.4mm BC:8.9mm 着色外径: 13.6mm

■产品系列

■销售名称:loveil Plus
■单次使用视力矫正用带颜色的隐形眼镜 单次使用非视力矫正用带颜色的隐形眼镜
■高度管理的医疗设备 认可编号: 22600BZX00273A14
■使用期间:开封后1天
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:56
<Lueur hazel>
鲜艳的榛子色搭配热情的橙色。打造出高亲和力而又深邃的瞳孔。

【镜片规格】DIA:14.4mm BC:8.9mm 染色外径:13.6mm

■产品种类

■销售名称:loveil plus
■单次使用视力辅助用有色隐形眼镜 单次使用非视力辅助用有色隐形眼镜
■高度管理医疗器械 准字号:22600BZX00273A14
■使用期限:开封后1日

■度数(D):0.00・-0.75~-5.00(0.25単位) -5.00~-8.00(0.50単位) 合計25PWR
■レンズスペック レンズ直径(DIA):14.4mm ベースカーブ(BC):8.9mm 着色外径:13.8mm・13.6mm 含水率:42.5%
■メーカー希望小売価格(税抜):1箱30枚入り 3,790円 / 1箱10枚入り 1,600円
■発売日:2018年6月1日
■オフィシャルサイト:http://loveil.jp/top/067

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:22
■度数(D):0.00・-0.75~-5.00 (0.25单位) -5.00~-8.00 (0.50单位) 合计25PWR
■镜片规格 镜片直径(DIA):14.4 mm 基弧(BC):8.9 mm 有色外径: 13.8 mm・13.6 mm 含水率: 42.5 %
■制造商建议零售价格(不含税) :每箱含30P 3,790日元 /1箱含10P 1,600日元
■发售日期: 2018年6月1日
■官方网站:http://loveil.jp/top/067
amysakamoto
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:20
■度数(d):0.00 -0.75·〜 -5.00(0.25 单位)-5.00 - -8.00(0.50单位)总共25PWR

■镜头规格镜片直径(DIA):14.4mm
基本曲线(BC):8.9mm
着色外径:13.8mm·13.6mm
含水分量:42.5%

■制造商建议的零售价(不含税):1箱30张 3790日元/ 1箱10张 1600日元

■发布日期:2018年6月1日

■官方网站: http://loveil.jp/top/067

■販売チャネル:loveilオフィシャルショッピングサイト
https://item.rakuten.co.jp/shibuyawalker/lov12a0030/
その他コンタクトレンズ専門店、眼鏡店、ドン・キホーテ、ドラッグストアなど順次展開
(一部取り扱いがない店舗がございます。)
■発売元:株式会社T-Garden 東京都渋谷区渋谷3-27-11祐真ビル新館5F

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:12
■销售渠道: loveil官方购物网站
https://item.rakuten.co.jp/shibuyawalker/lov12a0030/
其他隐形眼镜专业店、眼镜店、唐吉诃德、药妆店等依次展开。
(有部分店铺不提供。 )
■发售商:株式会社T-Garen 东京都涩谷区涩谷3-27-11祐真大厦新馆5F
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:36
■销售渠道:loveil官方购物网站
https://item.rakuten.co.jp/shibuyawalker/lov12a0030/
逐步将在其他隐形眼镜专卖店、眼镜店、堂吉诃德、药妆店等进行销售
(部分店铺未有出售。)
■销售方:株式会社T-Garden 东京都涉谷区涉谷3-27-11you祐真大楼新馆5楼

■報道関係者お問い合わせ先:03-4500-9320 FAX:03-4500-9321 担当:金井琴美(かないことみ)
■お客様お問い合わせ先:0120-1123-04(平日10:00~19:00) E-mail:toiawase@loveil.jp

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:07
■报道相关人员咨询: 03-4500-9320 FAX:03-4500-9321 负责人:金井琴美(KANAKO KOTOMI)
■客户咨询: 0120-1123-04 (工作日10:00~19:00 ) E-mail:toiawase@loveil.jp
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2018 at 15:46
■媒体从业人员咨询:03-4500-9320 FAX:03-4500-9321 负责人:金井琴美(KANAI KOTOMI)
■客户咨询:0120-1123-04(工作日10:00~19:00) E-mail:toiawase@loveil.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime