[Translation from English to Japanese ] In a Nightmare Year, Which Chinese Tech IPOs are the Winners or Losers? [INFO...

This requests contains 2190 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( zhizi , monagypsy , kaory , pentagon ) and was completed in 4 hours 12 minutes .

Requested by naokey at 13 Oct 2011 at 07:03 1481 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In a Nightmare Year, Which Chinese Tech IPOs are the Winners or Losers? [INFOGRAPHIC]

It’s a rough year. An awful economic situation across much of the western world has restricted sources of investment; in China, tech companies and start-ups have come to be viewed with some suspicion after the post-IPO scandals at Longtop and Sino-Forest; plus, tightening regulations in the Chinese tech and media industry will make it much harder to access foreign investment going forward. All mashed together, it has made for a year of extreme winners and losers amongst this year’s Chinese tech IPOs.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 11:01
悪夢の年、中国ハイテク新規公開企業の勝ち組、負け組?

今年は厳しい年だ。西側世界の経済情勢の悪化により、投資は鈍った。中国ではLongtopやSino-Forestの株式新規公開スキャンダルの後、ハイテク企業やベンチャー企業は疑いの目を向けられるようになり。その上、中国ハイテク企業やメディア産業に対する規制が厳しくなり、外国からの投資はますます減る。すべてのことを総合して考えると、今年の中国ハイテク企業の勝ち組と負け組が明暗がくっきり分かれることになった。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 09:14
悪夢の年、中国のネット企業のIPOは勝ち組か負け組か

厳しい年である。西側諸国全般にわたるひどい経済状況は投資元を抑制してきた。中国ではネット企業とスタートアップがIPOの粉飾決算を受けてLongtopとSino-Forestに疑いの目を向けているのである。それに加えて、中国のネット企業やメディア産業の規制を強化しており、海外投資家が投資していこうとする動きを制限していこうとしている。いろいろなことが起こり、今年の中国でのIPOは勝ち組と負け組の差が大きくなった一年間となってしまった。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 09:42
悪夢の年において、中国のどのテックIPOが勝者になり、敗者になるのか?[インフォグラフィック]

厳しい年である。西欧世界のほとんどに渡る酷い経済状況は、投資のソースを制限している;中国において、テック会社とスタートアップはLongtopとSino-Forestでの株式上場後のスキャンダルの後、いくらかの疑いを持って見られるようになっている;また、中国のテックとメディア産業の規制の強化は、海外投資を前進する為のアクセスをより難しくさせるだろう。すべて摩砕し、今年の中国テックIPOに対してこの1年で勝者と敗者を生み出している。
Original Text / English Copy

Indeed, as a new infographic from IPO Dashboards reveals, this year’s hardest-hit industry is the tech sector, whose global IPOs fell an average of nearly 20 percent as some observers squabbled over whether a new tech bubble was about to pop.

Looking at the infographic, the only real tech IPO winner from China is Qihoo (NYSE:QIHU), the anti-virus vendor, with 15.31 percent growth this year from its debut on the tickers. It’s fully interactive, so click on any bar to see further stats and percentages:

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:17
株式新規公開ダッシュボードの最新インフォグラフィックによると、今年不景気で最も影響を受けたのはハイテク部門であり、世界での株式新規公開は平均20パーセント下落し、新しいバブルがはじけると論じている人もいる。

インフォグラフィックを観察してみると、ハイテク企業の新規公開企業の唯一の勝ち組はウィルス対策ソフトベンダーのQihoo(NYSE:QIHU)で、今年上場してから15.31パーセントの上昇を記録した。インフォグラフィックはまるで対話するように操作でき、バーをクリックすると統計情報やパーセンテージを自由にみることができる。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 09:42
確かにIPOのダッシュボードを見てインフォグラフィックから新たにわかったことは、今年の業績が厳しくなった業界はネット分野である。批評家たちが新しいネットバブルが生まれようとしているなどと言っている間に、世界的なIPOが平均しておよそ20パーセント下落したのである。

このインフォグラフィックを見ると、中国のIPOで本当に勝ち組と言えるのはQihoo(NYSE:QIHU)だけである。この企業はアンチウイルスを配信しており、上場以来成長を続け今年は15.31パーセントを記録している。この図はインタラクティブであり、バーをクリックすると詳しい数字やパーセントを表示できる。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:26
実際に、IPO Dashboardが明かした新しいインフォグラフィックとして、今年最も打撃を受けた産業はテック部門で、世界的なIPOは20%近く落ち込み、オブザーバーの中には新しいテックバブルが弾けようとしていたのか口論する者もあった。

インフォグラフィックを見ると、中国からの真のテックIPO勝者は、ウィルス対策の販売をし、その相場表示機でのそのデビューから今年15.31%成長したQihoo(NYSE:QIHU)である。それは完全なインタラクティブであり、更なる統計やパーセンテージを見るにはバーをクリックしてください。
Original Text / English Copy

Which means there are a lot of IPO losers who have gotten a bit nauseous on their roller-coaster ride. The Chinese ones are: the dating site, Jiayuan (NASDAQ:DATE); data centre operator 21Vianet (NASDAQ:VNET); the children’s digital entertainment network, Taomee (NYSE:TAOM); chip maker BCD (NASDAQ:BCDS), video-sharing site Tudou (NASDAQ:TUDO), social network, Renren (NYSE:RENN), and anti-virus provider Netqin (NYSE:NQ), whose value plummetted 62 percent.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:29
グラフからはめまぐるしく変化する経済情勢から状態が悪化したような多くの株式新規公開負け組がいることがわかる。中国企業の例でいうと:出会い系サイトのJiayuan (NASDAQ:DATE);データセンター運営の21Vianet (NASDAQ:VNET);子供向けデジタル娯楽ネットワークのTaomee (NYSE:TAOM);半導体製造のBCD (NASDAQ:BCDS)や動画共有サイトのTudou (NASDAQ:TUDO)、ソーシャルネットワークのRenren (NYSE:RENN)、そして価値が62パーセント下落したウィルス対策ソフトのNetqin (NYSE:NQ)などがある。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 09:55
これを見ると、ジェットコースターに乗って少し気分が悪くなるようなIPOでの負け組企業がたくさんあることが分かる。中国系企業では次のとおりである。出会い系サイト、Jiayuan (NASDAQ:DATE);データセンターオペレーター、21Vianet (NASDAQ:VNET):子供用デジタルエンターテイメントネットワーク、Taomee (NYSE:TAOM);チップメーカー、BCD (NASDAQ:BCDS);ビデオシェアサイト、Tudou (NASDAQ:TUDO);ソーシャルネットワーク、Renren (NYSE:RENN)。そしてアンチウイルス配信会社のNetqin (NYSE:NQ)では、企業価値が62パーセント下落している。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:45
ということは、急激な変化を経て少し気分が悪くなったIPOの負け犬が大勢いるということだ。中国企業では、出会い系サイトの Jiayuan (佳縁、ナスダック:DATE)、データセンター事業者の 21Vianet (世紀互聯、ナスダック:VNET)、子供向けSNSプロバイダーのTaomee (淘米網、ニューヨーク市場:TAOM)、チップ製造業のBCD (ナスダック:BCDS)、動画共有サイトのTudou (土豆、ナスダック:TUDO)、ソーシャルネットワークのRenren (人人網、ニューヨーク市場:RENN)、およびアンチウイルスのソフトウェアプロバイダーのNetqin (網秦、ニューヨーク市場:NQ)でNetqinの評価額は62%下落した。
Original Text / English Copy

As for American social media, we’re getting very mixed messages, with SNS IPOs both gaining the most (LinkedIn (NYSE:LNKD)) and failing the hardest (that’s you, FriendFinder (NYSE:FFN)). Clearly that’s due to judgements on their ability to monetize, or the value to advertisers of their users.

It’s such a poor economic climate right now, it’s possible that only one further Chinese company will float in New York this year – the e-commerce platform Vancl, which aims to raise as much as US$1 billion.

But with some fearing that “a winter is coming” for tech companies in China, it might be too early to gauge who truly won or lost in 2011.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:49
アメリカのソーシャルメディアはどうかというと、SNSの株式新規公開で最も稼いだ企業(LinkedIn (NYSE:LNKD))や最も失敗した企業(FriendFinder (NYSE:FFN))などの異なる報告がある。そうした結果は明らかに収益能力やユーザーの広告主の価値の判断によって招かれたことだ。

現在の経済状況は悪く、ニューヨーク株式市場で今年生き残るのは電子商取引プラットフォームのVanclだけになる可能性もある。同社は十億ドルの資金調達を見込んでいる。

しかし中国ハイテク企業へ「冬到来」を心配している人たちがいるなかで、2011年の真の勝ち組、負け組を決めるのはまだ早すぎるかもしれない。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 10:18
アメリカのソーシャルメディアについて言うと、もっとも業績のいい企業(LinkedIn (NYSE:LNKD))と厳しい状況である企業(それは君だ, FriendFinder (NYSE:FFN))両方のSNSのIPOに関して、複雑なメッセージをもらっている。収益化していく能力と、ユーザーがスポンサーとなり生み出していく価値で判断をすることは明らかである。

今はそう言った不振な景気が続く時期である。今年ニューヨーク市場で1つの企業だけが浮かび上がってくる可能性がある。EコマースプラットフォームのVanclであり、10億ドルの資金を集めることを目標としている。
中国ではネット企業にはとって「冬の時代」という懸念もあり、2011年の勝ち負けを本当に決めるのはまだ早い過ぎると言える。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 11:16
アメリカのソーシャルメディアに関しては、IPOにおいて最も成功した企業(リンクトイン=ニューヨーク市場:LNKD)から最も打撃を受けた企業(そうあなた、フレンドファインダー=ニューヨーク市場:FFD)まで、様々な情報を得ている。もちろん、これは企業の収益化に対する能力、もしくはユーザーの広告主にとっての価値などの評価による。

今は本当に経済状態が悪く、今年ニューヨークに上場できる中国企業はあともう1社というところだろう。それは、EコマースプラットフォームのVancl(凡客)で、IPOで約10億ドルを調達しようとしている。

だが、中国のハイテク業界では「衰退期の到来だ」という噂もあり、2011年にいったいどの企業が本当の勝ち組で負け組なのかを決めるのは早すぎるのかもしれない。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/chinese-tech-ipos-winners-losers/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime