Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 09:55

kaory
kaory 57
English

Which means there are a lot of IPO losers who have gotten a bit nauseous on their roller-coaster ride. The Chinese ones are: the dating site, Jiayuan (NASDAQ:DATE); data centre operator 21Vianet (NASDAQ:VNET); the children’s digital entertainment network, Taomee (NYSE:TAOM); chip maker BCD (NASDAQ:BCDS), video-sharing site Tudou (NASDAQ:TUDO), social network, Renren (NYSE:RENN), and anti-virus provider Netqin (NYSE:NQ), whose value plummetted 62 percent.

Japanese

これを見ると、ジェットコースターに乗って少し気分が悪くなるようなIPOでの負け組企業がたくさんあることが分かる。中国系企業では次のとおりである。出会い系サイト、Jiayuan (NASDAQ:DATE);データセンターオペレーター、21Vianet (NASDAQ:VNET):子供用デジタルエンターテイメントネットワーク、Taomee (NYSE:TAOM);チップメーカー、BCD (NASDAQ:BCDS);ビデオシェアサイト、Tudou (NASDAQ:TUDO);ソーシャルネットワーク、Renren (NYSE:RENN)。そしてアンチウイルス配信会社のNetqin (NYSE:NQ)では、企業価値が62パーセント下落している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/chinese-tech-ipos-winners-losers/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%