Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 09:42

English

In a Nightmare Year, Which Chinese Tech IPOs are the Winners or Losers? [INFOGRAPHIC]

It’s a rough year. An awful economic situation across much of the western world has restricted sources of investment; in China, tech companies and start-ups have come to be viewed with some suspicion after the post-IPO scandals at Longtop and Sino-Forest; plus, tightening regulations in the Chinese tech and media industry will make it much harder to access foreign investment going forward. All mashed together, it has made for a year of extreme winners and losers amongst this year’s Chinese tech IPOs.

Japanese

悪夢の年において、中国のどのテックIPOが勝者になり、敗者になるのか?[インフォグラフィック]

厳しい年である。西欧世界のほとんどに渡る酷い経済状況は、投資のソースを制限している;中国において、テック会社とスタートアップはLongtopとSino-Forestでの株式上場後のスキャンダルの後、いくらかの疑いを持って見られるようになっている;また、中国のテックとメディア産業の規制の強化は、海外投資を前進する為のアクセスをより難しくさせるだろう。すべて摩砕し、今年の中国テックIPOに対してこの1年で勝者と敗者を生み出している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/chinese-tech-ipos-winners-losers/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%