Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] However, having such an enormous role in your agency’s work comes at a cost. ...

This requests contains 1701 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 6 times by the following translators : ( tearz , chibbi , kohashi , ka28310 , tharagavverug ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by buhyohyo at 02 Jul 2016 at 23:51 4068 views
Time left: Finished

However, having such an enormous role in your agency’s work comes at a cost. With great power comes great responsibility, and most financial managers can expect very long hours.
#2 – Attorney ($114,000)
It’s a well-known fact that attorneys are able to make a lot of money. (Many parents dream of their children growing up to become doctors or lawyers.) On state, local, and federal levels, attorneys are very well-paid by the government. The figure listed above is the average salary of a federal attorney. A government attorney is obviously responsible for investigating and arguing for legal cases. Not only that, but they are also expected to draft and interpret legislation, develop programs, and much more.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 00:02
しかし、貴エージェンシーの業務における多大な役割を担うことは費用もかかります。大きな権力を持つということはそれだけの責任を伴うということであり、多くの財務管理者は大変な長時間勤務を強いられることになります。

#2-弁護費用($114,000)
これは周知の事実ですが弁護士は巨額の収入を得ることができます。(子供に医者や弁護士になることを望む親も多くいます)。州法、現地法、連邦法のレベルにおいて、弁護士は政府から多額の収入を受け取ります。上述の金額は州法の弁護士が受け取る給与の平均です。政府の弁護士は言うまでもなく法律事件の調査や論争の責任を担っています。またそれだけでなく、法律の制定の草案や解釈、プログラム開発およびその他多くのことを行うことも求められています。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 01:34
しかし、そのように大きなあなたのエージェンシーでの職務にはコストが掛かります。大きな権力には大きな責任が付随します。そして、たいていの財務管理者は長時間労働が求められます。
#2 - 弁護士($114,000)
弁護士が高収入を得られることは良く知られた事実です。(多くの親たちは子供たちが成長して医者か弁護士になることを夢見ます。)州、地域、または連邦レベルで弁護士は政府から高給をもって厚遇されます。連邦レベルの弁護士の平均的な給与を上に図示しました。政府機関の弁護士は明らかに訴訟事件を調査し、論議を行います。それのみならず、立法制定をの原案を立案し、その解釈を行い、政綱を考案したり、さらに多くの職責が要求されます。
★★★☆☆ 3.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 01:37
しかしあなたの会社がその様な巨大な役割を持つことは代償がいる。大きな権力は大きな責任を伴うしほとんどの財務管理者は長時間期待するからだ。
2.弁護士 ($114,000)
弁護士が多くの金額を稼げることは良く知られた事実だ(多くの両親の夢は子供が医者か弁護士へ成るよう育つことだ)。州や地方あるいは連邦レベルで、弁護士は政府・お役所から高額の給与をもらっている。上記にある金額は連邦政府の弁護士の給与の平均だ。政府の弁護は法的なケースを調査する責任があることは明らかだ。しかしそれだけではなく、法律の案を作ったり、法規の解釈をしたり、プログラムを作ったり、など多数の仕事がある。
★★★★☆ 4.0/1

Departments like the Department of Justice and Department of the Treasury possess the highest need for attorneys, although you can be sure that almost every aspect of the government could make use of a good attorney.
#1 – Astronomer ($116,000)
I have to admit that I didn’t expect this one, although it makes a lot of sense. NASA is one of the biggest government agencies in the world, and it’s also one of those jobs that little boys and girls around the globe dream of obtaining. The term ‘astronomer’ can apply to a broad range of positions, from astronauts to aerospace engineers to aeronautical analysts. NASA isn’t the only employer of astronomers, too.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 00:13
政府は全般において腕のいい弁護士を活用していると言えますが、アメリカ合衆国司法省などの部署が弁護士を最も必要としています。

#1-天文学者 ($116,000)
この職業がここに登場するとは私も予想外でしたが、多大に納得できます。NASAは世界最大の政府機関の一つであり、世界中の少年少女たちがこの仕事に就きたいと願う仕事の一つでもあります。「天文学者」という用語は天文学者から 航空宇宙工学エンジニア、航空分析官まで幅広い役職にあてはめることができます。また、天文学者を採用しているのはNASAだけではありません。
★★★★☆ 4.0/1
tharagavverug
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 00:59
政府がほとんどの方面で優れた代理者を利用することはあなたもご存じかもしれないが、代理者の需要が最も高いのは司法部門や財務部門のような部門である。
その一 – 天文学者 ($116,000)
わたしは、これが非常に道理にかなっているにもかかわらず予期していなかったことを認めざるを得ない。NASAは最大の政府機関の一つであり、世界中の少年少女たちの将来の夢の一つでもある。「天文学者」という言葉には、宇宙飛行士から航空宇宙技師や航空アナリストに至るまで幅広い立場の領域が当てはまる。NASAも天文学者の唯一の雇用主というわけではない。
★★★★☆ 4.0/1

The Air Force and Navy are also quick to obtain the professional expertise of a skilled astronomer. This particular job is somewhat unique in that it is just as glamorous as it is well-paying. If you’re looking to make a lot of money in a government job, I advise that you get your hands on a degree relating to this particular field.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2016 at 23:58
空軍と海軍は熟達した天文学者の専門的な技能を早急に得られる場です。それぞれの職種は給与が良いこと同様に魅惑的であることが特徴です。もし政府機関の職で多くの金銭を稼ごうとする場合、この分野の職を当たってみるのは一手であろうとお勧めします。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2016 at 00:17
空軍と海軍は優れた技術を有する天文学者の職業的専門知識を素早く確保しています。この特定の職業は高収入であるとともに魅力的であるということである意味ユニークであると言えます。政府機関の仕事で高収入を得られるものを探しているのであれば、この特定分野に関連した学位を目指すことをお薦めします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime