Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Jul 2016 at 00:02

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

However, having such an enormous role in your agency’s work comes at a cost. With great power comes great responsibility, and most financial managers can expect very long hours.
#2 – Attorney ($114,000)
It’s a well-known fact that attorneys are able to make a lot of money. (Many parents dream of their children growing up to become doctors or lawyers.) On state, local, and federal levels, attorneys are very well-paid by the government. The figure listed above is the average salary of a federal attorney. A government attorney is obviously responsible for investigating and arguing for legal cases. Not only that, but they are also expected to draft and interpret legislation, develop programs, and much more.

Japanese

しかし、貴エージェンシーの業務における多大な役割を担うことは費用もかかります。大きな権力を持つということはそれだけの責任を伴うということであり、多くの財務管理者は大変な長時間勤務を強いられることになります。

#2-弁護費用($114,000)
これは周知の事実ですが弁護士は巨額の収入を得ることができます。(子供に医者や弁護士になることを望む親も多くいます)。州法、現地法、連邦法のレベルにおいて、弁護士は政府から多額の収入を受け取ります。上述の金額は州法の弁護士が受け取る給与の平均です。政府の弁護士は言うまでもなく法律事件の調査や論争の責任を担っています。またそれだけでなく、法律の制定の草案や解釈、プログラム開発およびその他多くのことを行うことも求められています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。