Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Jul 2016 at 01:37

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

However, having such an enormous role in your agency’s work comes at a cost. With great power comes great responsibility, and most financial managers can expect very long hours.
#2 – Attorney ($114,000)
It’s a well-known fact that attorneys are able to make a lot of money. (Many parents dream of their children growing up to become doctors or lawyers.) On state, local, and federal levels, attorneys are very well-paid by the government. The figure listed above is the average salary of a federal attorney. A government attorney is obviously responsible for investigating and arguing for legal cases. Not only that, but they are also expected to draft and interpret legislation, develop programs, and much more.

Japanese

しかしあなたの会社がその様な巨大な役割を持つことは代償がいる。大きな権力は大きな責任を伴うしほとんどの財務管理者は長時間期待するからだ。
2.弁護士 ($114,000)
弁護士が多くの金額を稼げることは良く知られた事実だ(多くの両親の夢は子供が医者か弁護士へ成るよう育つことだ)。州や地方あるいは連邦レベルで、弁護士は政府・お役所から高額の給与をもらっている。上記にある金額は連邦政府の弁護士の給与の平均だ。政府の弁護は法的なケースを調査する責任があることは明らかだ。しかしそれだけではなく、法律の案を作ったり、法規の解釈をしたり、プログラムを作ったり、など多数の仕事がある。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 08 Jul 2016 at 10:50

original
しかしあなたの会社がその様な巨大な役割を持つことは代償がいる。大きな権力は大きな責任を伴うしほとんどの財務管理者は長時間期待るからだ。
2.弁護士 ($114,000)
弁護士が多くの金額を稼げることは良く知られた事実だ(多くの両親の夢は子供が医者か弁護士へ成るよう育つことだ)。州や地方あるいは連邦レベルで、弁護士は政府・お役所から高額の給与をもらっている。上記にある金額は連邦政府の弁護士の給与の平均だ。政府の弁護は法的なケースを調査する責任があることは明らかだ。しかしそれだけではなく、法律の案を作ったり、法規の解釈をしたり、プログラムを作ったり、など多数の仕事がある。

corrected
しかしあなたの会社がその様な巨大な役割を持つことは代償がいる。大きな権力は大きな責任を伴うしほとんどの財務管理者は長時間労働を期待されるからだ。
2.弁護士 ($114,000)
弁護士が多くの金額を稼げることは良く知られた事実だ(多くの両親の夢は子供が医者か弁護士へ成るよう育つことだ)。州や地方あるいは連邦レベルで、弁護士は政府・お役所から高額の給与をもらっている。上記にある金額は連邦政府の弁護士の給与の平均だ。政府の弁護は法的なケースを調査する責任があることは明らかだ。しかしそれだけではなく、法律の案を作ったり、法規の解釈をしたり、プログラムを作ったり、など多数の仕事がある。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。