Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Not all of us are cut out for office jobs. In the past, it was relatively sim...

This requests contains 5662 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 18 times by the following translators : ( swisscat , ka28310 , lycorice , nathalie_ichi , hanna555 , jusful ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by buhyohyo at 16 Jun 2016 at 20:27 4650 views
Time left: Finished

Not all of us are cut out for office jobs. In the past, it was relatively simple to find employment that was indoors or outdoors, depending on the jobseeker’s aptitudes and interests.
In the new millennium, however, success is almost always attached to indoor jobs, especially those that require sitting at a desk. If you’ve tried a number of indoor jobs and found them incompatible with your personality, or you’re leaving college and know you just can’t hack a desk job but still need to earn a decent salary (after all, beach bums also “work” outside), consider one of the jobs below, which combine being outside with a reasonable salary.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 20:39
私たち全てが皆、オフィスワークに向いているわけではありません。昔は、求職者の適正や興味に応じて、屋内の職業や屋外の職業を見つけることは比較的簡単でした。
しかし、西暦2000年台になり、成功する職業はほとんどのケースで屋内で行う職種となってきています。特に、机に向かって何かを行う職種のことが多いのです。あなたがもしこれませ、幾多の屋内での仕事を経験し、それらがどうも自分の性格に合わないなあ、と感じたことがあるならば、もしくは、大学を卒業して、もう机に戻ることなんかできないなあ、と思いながらも、まっとうな給料を稼ぐ必要があるとなれば、下記のような職種のいずれかに就こうと考えてみてはどうでしょうか。それらは屋外での仕事と、納得のいく給料を稼げることを組み合わせたものになります。
★★★☆☆ 3.5/2
ka28310
ka28310- over 8 years ago
後半の「まっとうな給料を稼ぐ必要があるとなれば」の次に「(結局、海が好きなら屋外で『働く』ことになります)」を追加してくださいませ。訳抜けしてしまいました。すみません。
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:52
われわれ全員が事務仕事に向いているわけではありません。昔は職を探す本人の態度と関心で、屋内もしくは屋外どちらで働くのかを決めるのは比較的簡単でした。
しかし時代が変わり、成功する職業はほぼ必ずといっていいくらい、屋内の仕事、とりわけデスクワークに直結しています。もしも内勤の職種に就いて、ご自分に適性がないと感じたら、または大学を退学して、デスクワークは無理でも何とかまともに収入を得たいのであれば(結局サーファーも屋外で「仕事」をします)、以下に挙げる職種を考えてみてはいかがでしょうか。屋外で働けて、収入もそこそこあります。
nathalie_ichi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 22:28
私たち全員がオフィスワークに向いているわけではありません。過去には、求職者の適性や興味に応じて、屋内または屋外といった雇用を見つけることは比較的簡単でした。
しかしながら2000年代に入ってから、いつも成功するのは屋内の仕事で且つ机に座ってする仕事となってます。あなたがいくつか屋内の仕事を試してみて合わないと感じていて、もしくは大学を卒業しようとしていて下請けの仕事なんて嫌だけどある程度の給料を稼がねばならない場合(結局海好きは外で働くのですが)、屋外で比較的まともな給与の職というものの中からの一つを検討するのです。
★★★★☆ 4.0/1

Some of the jobs require more professional training than others, and some include some inside work, but all of them mean the employee will spend the vast majority of his time out-of-doors.
■Botanist
This job is going to involve some indoor work (teaching, cataloging experiment results or research), but there should be plenty of time outside too, since that’s where plants grow best. Whether in a farmer’s field working for the agriculture department, or within a university setting, in a greenhouse or in the woods, there’s still plenty to learn about the plants that surround us. For more about jobs in botany, check out this page.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 20:50
それら仕事のいくつかは、他の人たちが受けたことのないような専門的な訓練を必要とします。そして、多少、屋内での作業をすることになります。とはいえ、それらすべてを含めて、その職種に就く人たちが大半の時間を屋外で過ごすことに変わりはありません。
■植物学者
この仕事は多少の屋内での作業が伴います。(教えたり、実験の結果を目録にまとめたり、調査研究をしたりすることです。)しかし、屋外で過ごす時間もたっぷりあります。植物がいちばん良く育つのは屋外ですからね。農務省に勤務して農家の畑で働いたり、大学の施設、たとえば温室や森林で働いたりすることになります。身の回りにたくさんの植物のある環境で、多くのことを学ぶ職業になります。植物学者についてより詳しいことを確認するには、このページを参照してください。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:45
これらの職種の中には、他と比べて専門的な訓練が必要なものや内勤が必要なものがありますが、どの職種でも仕事中は大半の時間を屋外で過ごすことになります。
■植物学者
この職種は内勤(教育、実験の結果もしくは調査の分類)の側面もありますが、植物は屋外でもっともよく育つので、外で勤務する時間はたくさんあります。 農場であろうと、大学の敷地内であろうと、温室内であろうと、そして森林であろうと、私たちを取り囲む植物について学ぶことはたくさんあります。植物学の分野で職を探すのであれば、このページを確認してください。
hanna555
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:57
いくつかの仕事は他の仕事より、より専門的なトレーニングが必要とされる。そして、内勤の仕事が含まれるものがあるが、すべての仕事において従業員は大部分の時間、戸外での作業となる。
■植物学者
この仕事は、屋内での作業(例えば、授業・実験結果の記録・リサーチ)があるが、植物が一番育つところなので、戸外での作業にも時間を費やす。農学部での農家の畑の作業、大学構内、温室、森林の中で、私たちを取り巻く植物について多くの事を学ぶことがある。植物学の仕事についてもっと知りたい場合、このページを参照ください。
★★★★★ 5.0/1

■Wildlands firefighter
This is a potentially dangerous job, which is one reason it pays so well. But unlike a traditional firefighter, you won’t be running into burning buildings — instead doing whatever needs to be done to fight forest and wild blazes. Expect to travel to wherever help is needed. The job requires physical stamina, knowledge of first aid, the capacity to think quickly and clearly, and basic practical skills like construction and minor repair. Check out job openings, discussions and more on the Wildlands Firefighter site.
■Park ranger or naturalist

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:37
■ 原野火災の消防士
これは潜在的に危険な仕事なので、高収入を得られます。しかし一般的な消防士とは異なり、燃えている建物の中に飛び込んで行く代わりに、 森林もしくは山火事の消火に必要な活動を行います。要請があればどこへでも出かけていきます。 この仕事には体力、救急医療の知識、即座に判断して行動する能力、さらに建築や簡単な修繕といった基本的な応用能力も必要です。 原野火災の消防士に関するサイトで仕事の検索、話題などを確認してください。
■森林警備隊もしくは自然学者
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:41
■荒野の消防士
潜在的に危険を伴う職種です。それが給与が高い一つの理由でもあります。しかし、従来の一般的な消防士とは違い、燃え盛る建物には突入していきません -- その代わり、森林火災や自然発火を防ぎ鎮火するためのあらゆることを行います。助けが必要な所にはどこでも赴きます。この職種は肉体的なスタミナや応急救急の知識、迅速で明晰な判断力と思考能力、建築や応急修理の基本的・実践的な知識を必要とします。募集中の職務があるかどうかや様々なディスカッションについては、ワイルドランド・ファイヤーファイターのサイトを参照してみてください。

■公園レンジャー、または動植物学者
★★★★★ 5.0/1

The people who make the most working for park services (meaning national, state or even one of the well-funded city parks service, like in New York City) are those who have college-level training in environmental science, outdoor education or management. Park naturalists educate the public about their local ecosystems and animals, and spend most of their time outside, while rangers will advise and assist park visitors, a job that could include everything from supplying information about water supplies and hiking routes to search and rescue operations). Think you have what it takes to be a park ranger? Check out the Federal Government listings here.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:29
公園業でもっとも収入が多い人々は(国立、州立、もしくはニューヨーク市のように十分に資金提供を受けた市立公園)、大学で環境化学、野外教育もしくは経営学をを専攻しています。公園自然学者は生態系や動物について一般向けに伝えるので、 大半の時間を屋外で過ごします。一方で森林警備隊は、一般向けに助言もしくは援助を行います。この仕事には水源や、救護を求める際のハイキングルートに関する情報提供 も仕事に含まれます。ご自分が森林警備隊に向いていると思われたら、連邦政府のサイトで確認をお願いします。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 22:06
この職種に就く人は、公園の維持管理の仕事を行います。(つまり、国立公園、州立公園または市立公園でも十分な資金に基づいて運営管理されているニューヨーク市立公園のようなところです。)環境学や屋外での教育またはマネジメントについて大学レベルの知識と訓練を受けている必要があります。公園レンジャーは地元のエコシステムについての啓蒙を行い、勤務時間の大半を屋外で過ごします。公園を訪れる人たちにアドバイスと手助けを行うのが仕事です。この仕事は給水ポイントやハイキングのルート作成などの情報を提供することから、救助探索活動にいたるまでのすべての活動を含んでいます。公園レンジャーになるにはどうすればよいか、とお考えですね?この、連邦政府のサイトをチェックしてみてください。
★★★★☆ 4.0/1

■Geologist
If you love Earth science, there are a host of well-paying jobs you can get with a degree in geology. You can find employment as an instructor at a college or university, work for an oil or gas company, or with an environmental services company (doing things like testing wells for leaks, or checking groundwater). But whichever path you choose, you will most likely spend a good portion of your working day outside. Start your job search or education about geology at the United States Geological Service's page, where you'll find resources from jobs to schools, as well as what's going on in the field.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:18
地質学者
地球科学に関心をお持ちであれば、地質学の専門知識を活かせる職種がたくさんあります。大学講師の職種もあれば、石油会社かガス会社での勤務、そして環境サービスの企業(井戸の水漏れ検査もしくは地下水の研究)などでも勤務が可能です。しかも、これらのどの職種に就いても、勤務時は一日の大半を屋外で過ごすことになります。 アメリカ地質調査所のサイトで職探しもしくは地質学を学んでいただければ、屋外だけでなく学校まで仕事が多岐にわたることを知っていただけるはずです。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:31
■地質学者
もしあなたが地学が好きなら、地質学で学位を取得した場合はあなたを高給で雇ってくれる雇用者がいます。総合大学や単科大学での地質学の教官としての職に就いたり、石油やガスを扱う会社に就職したり、環境に関わる会社(地下水や、地下に埋設する施設の漏れなどがないように事前に十分な調査を行う会社)に勤めたりすることになります。しかし、どのような職務を選ぶにせよ、あなたは労働時間の大半を屋外で過ごすことになるでしょう。職探しや、地質学についての教育を探すには、アメリカ地質学研究所のページをご覧ください。その分野で何が起きているかを知ることができるとともに、地質学を習うことや職探しまでの情報を得ることができます。
★★★★★ 5.0/1

■Photographer
Whether you can “make it” as a photographer definitely depends on talent, dedication and probably a bit of luck. The average salary for a photographer is only $36,000 a year, but that’s because plenty of people do the work only part-time. If you choose to specialize in wildlife, environmental or architectural photography, you will not only earn yourself a niche, but have the potential to work for publications that might pay more than for the easier and more straightforward work of editorial, wedding or product photography. Check out photographer job listings here, and this great tutorial for taking wildlife bird photos from MNN's Jaymi Heimbuch here.

lycorice
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:11
写真家
写真家として「成功」できるかどうかは、才能と努力、そしておそらくは少しの運にかかっています。写真家の平均収入は年間36000ドルに過ぎませんが、これは多くの人々がこの仕事をパートタイムでしかやっていないからです。もし野生動物、自然環境や建築物の写真を専門にすることを選ぶなら、ニッチな市場で稼ぐだけでなく、ウエディングや工業製品の写真をとるより簡単で率直によりよい稼ぎが得られる出版に関わる仕事ができる可能性もあります。写真家の仕事リストはここから、MNNのジェイミ・ヘインバッチによる野鳥撮影の素晴らしいチュートリアルはここからチェックしてください。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:01
■写真家
写真家として『成功』するかどうかは間違いなくあなたの才能、献身的な努力とおそらくは少しの幸運に依存します。写真家の平均的な給料は年間でたった 36,000 ドルですが、それは多くの写真家が、パートタイムでその職に従事しているからです。もしあなたが専門的に自然環境や野生動植物の写真を撮影する専門家の道を選んだ場合は、特定のニッチなニーズに応える写真家としてのみならず、たとえば、編集部に出入りする写真家や、結婚式や物撮りを専門にする写真家よりも、自身の自然写真集を出版するなどして、より高額の報酬を簡単に稼ぎ出すことができます。写真家としての職業を詳しく知るには、ここを参照してください。そして、MNNのジェイミー・ハインバッハの撮った野鳥のこの素晴らしいチュートリアルを参考にしてください。
★★★★★ 5.0/1
swisscat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:10
写真家
写真家になれるかは、すべて才能によります。熱心さと少しの運も必要です。
平均的な年収はたった36,000ドルですので、多くの人がこの仕事をパートタイムとして行っています。
もしあなたが、野生動物、自然(環境)、それから建築を専門にするのならば、専門的で収益の可能性の高い仕事を得るだけでなく、出版物の仕事の可能性も得ることになります。それはより簡単なウェディングや編集、商品のカメラマンより収入を得るかもしません。
ここにあるカメラマンの仕事をチェックしてみてください。そして MNN's Jaymi Heimbuchは素晴らしい野鳥撮影の個別指導本です。
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:10
■写真家
写真家として高収入を得るかどうかは、才能と意思、そして少しばかりの運にもよります。写真家の平均年収はわずか36,000ドルですが、それはほとんどの写真家は副業で行っているからです。野生、環境もしくは建築を写真の専門分野にすれば、収入を得るだけでなく、自分が撮影した写真を出版できるチャンスに恵まれ、それによってより多くの収入を簡単に得ることができ、編集、結婚式、さらに製品の写真撮影の分野にも進出できます。こちらで写真家の職種をご覧いただければ、MNNのジェイミ・ハインブッシュ氏が撮影した野鳥の写真を見ることができます。

■Wildlife rehabber
The estimates of how much you can earn helping distressed animals vary widely, but it does seem that those with the greatest knowledge and talent will earn the most. Also, there is a chance to earn more money by dealing with those animals hurt as a result of human negligence (like, say, an oil spill that can be blamed on a specific party). Another advantage would be expertise with endangered or threatened species. Some kind of veterinary training is expected, and the more experience with healing animals, the higher the expected salary might be. Start learning more about this amazing career at the National Wildlife Rehabilitator Association's site.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:01
■自然保護
行き場を失った動物を保護することでどれだけ収入を得られるのかは、かなり異なりますが、知識が豊富かつ才覚が優れている人物がもっとも多く稼げるでしょう。また、人間の怠慢により(例えば動物に原油をこぼしたことで責任が追求されるような場合)負傷した動物を対応することで、より多くのお金を稼げるチャンスもあります。 もう一つの長所は、絶滅危惧種の動物と触れ合うことができる点です。獣医の知識もある程度必要ですが、 動物との触れ合う経験が長いほど、収入も増えます。 国立野生生物リハビリ協会のサイトで、この職種について学んでみてください。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:56
■野生修復師
苦しんでいる動物を救護してどのくらい稼げるのか、についての予想は、とても幅広いものとなります。しかし、必ずしも多くの知識を有し、豊富な才能を持つ者が最も稼ぐというわけではありません。また、人間の虐待や飼育放棄(たとえば、叱責のつもりで特定の部分に熱い油を掛けたりして)によって傷ついた動物の救護を手掛けることで、より多くの報酬を手にする可能性があります。他の優位な点としては、危険や脅威にさらされた動物についての専門的な知識を得られることです。獣医としての訓練が求められることもあります。そして、動物を治療した経験が多いほど、より高額な報酬が期待できます。この素晴らしい職務についてより深く知るには、ナショナル・ワイルドライフ・リハビリテーション・アソシエーションのサイトを参照するところから始めてみてください。
★★★☆☆ 3.0/1

■Fisherperson
Fishing is a seasonal activity that is considered dangerous, so pay is high, but it’s not necessarily consistent and the labor is hard and the conditions can be uncomfortable. That being said, if being outdoors at sea, using your body and your head, and working as part of a team to bring in the day’s catch is your idea of great work, there are opportunities for entry-level workers that pay quite well. There are plenty of fishing jobs in Alaska, check out the jobs in the 49th state here, and fishing jobs elsewhere here.
■Construction
Until the building is up, most construction jobs are outside, though usually not in the woods or next to the sea, but more likely in an urban setting.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 20:51
■漁師
漁業は季節的な職業で、危険であると見なされているため、給料は高いですが、必ずしもいつでも仕事があるわけではなく、条件も快適ではありません。すなわち、海に出れば自分の肉体と頭を使って、仲間と共同作業でその日の獲物を捕ることが仕事の本質であるため、漁業を始めたばかりの人にとってもたくさん稼げるチャンスはあります。アラスカにはたくさんの漁業斡旋所があるので、そこでも、他の州でも漁業の職先はたくさんあります。
■建築業
建物が完成するまで、建築業はほとんど外で行います。しかし山の中や海の近くという場所ではなく、大概は都心の中で仕事をします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:22
■漁師
釣りは季節的な活動であり、危険が伴うとされています。従って、収入は多いです。しかしながら安定した収入が得られるわけではなく、労務はハードで、労働条件は決して心地よいものではありません。つまり、もし海上であなたの身体と頭脳を駆使し、その日の漁獲を得るためにチームの一員として知恵をこらして働くことは素晴らしい労働となります。まだ漁師となって間の無い者でも十分な収入を得るチャンスがあります。アラスカには漁師としての職のチャンスが豊富にありますが、それ以外の49州の漁師としての職はここを参照してください。漁師の職はいたるところにあります。

■建設業
建物が完成するまでは、大半の建設業の仕事は屋外で行うことになります。森林の中や海辺ではないにせよ、多くの場合が郊外での仕事となります。
★★★★★ 5.0/1

If you are handy with a hammer and don’t mind wearing a hard hat all day, a career in construction will get you outside, and for the most part, you can learn — and advance — on the job as long as you put good effort in and show up on time. Construction managers and those who specialize in operating machinery (like cranes) make the most. Check out Constructionjobs.com for careers the world over in building.
「8 outdoor jobs that pay well」
The great outdoors offer some exciting and fulfilling career options.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 20:42
もしもハンマーをうまく使いこなせて、一日中硬いヘルメットをかぶるのが嫌でなければ、建築現場で働くと外にも出られて、そして努力を怠らずに、時間通りに出勤さえすれば、いろいろなことを学べ、そして自分が成長できます。建築現場の監督や機械(クレーンのような)の操作を専門に扱う技術者は思う存分楽しみながら働きます。Constructionjobs.comで、建築業界の職種を検索してみてください。
「給料がいい8つの屋外作業」
屋外での作業を行うと、楽しめて充実できる仕事に恵まれるかもしれません。
jusful
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2016 at 21:45
ハンマーを使いこなせ、一日中厚い帽子(ヘルメット)を被ることが気にならないのであれば、建設業という仕事をすることで外で働くことができるし、大部分の時間、仕事柄時間通りに来て、できるだけ長く努力することで学んだり、上達することができます。建設業のマネージャーやクレーンといった機械を扱うことができる人が一番稼げます。建設業の世界の仕事を探すのであればConstructionjobs.comをチェックしてください。「外での仕事を8つすると給料がいい。」
外の仕事は良い運動になるし、仕事の選択を果たすことを提供してくれますよ。
★★★☆☆ 3.0/1
jusful
jusful- over 8 years ago
「外での仕事を8つすると給料がいい。」→「外で行う8つの給料の良い仕事」の訂正です。後で間違いに気づきました。失礼しました。変更の仕方がわからなかったため、ここにコメントしております。

Client

Additional info

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime