Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 16 Jun 2016 at 20:50

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Some of the jobs require more professional training than others, and some include some inside work, but all of them mean the employee will spend the vast majority of his time out-of-doors.
■Botanist
This job is going to involve some indoor work (teaching, cataloging experiment results or research), but there should be plenty of time outside too, since that’s where plants grow best. Whether in a farmer’s field working for the agriculture department, or within a university setting, in a greenhouse or in the woods, there’s still plenty to learn about the plants that surround us. For more about jobs in botany, check out this page.

Japanese

それら仕事のいくつかは、他の人たちが受けたことのないような専門的な訓練を必要とします。そして、多少、屋内での作業をすることになります。とはいえ、それらすべてを含めて、その職種に就く人たちが大半の時間を屋外で過ごすことに変わりはありません。
■植物学者
この仕事は多少の屋内での作業が伴います。(教えたり、実験の結果を目録にまとめたり、調査研究をしたりすることです。)しかし、屋外で過ごす時間もたっぷりあります。植物がいちばん良く育つのは屋外ですからね。農務省に勤務して農家の畑で働いたり、大学の施設、たとえば温室や森林で働いたりすることになります。身の回りにたくさんの植物のある環境で、多くのことを学ぶ職業になります。植物学者についてより詳しいことを確認するには、このページを参照してください。

Reviews ( 1 )

a-ito 53
a-ito rated this translation result as ★★★ 13 Feb 2019 at 15:12

original
それら仕事のいくつかは、他の人たちが受けたことのないうな専門的な訓練を必要とます。そして、多少、屋内での作業をすることになります。とはいえそれらすべてを含めてその職種に就く人たちがの時間を屋外で過ごすことに変わはありせん
■植物学者
この仕事は多少の屋内での作業が伴います(教えたり、実験の結果を目録にまとめたり、調査研究をしたりすることです。)しかし屋外で過ごす時間もたっぷりあります。植物がいちばん良く育つのは屋外ですから。農務省に勤務して家の畑で働いたり、大学の施設、たとえば温室森林で働いたりすることなります。身の回りにたくさんの植物のる環境で、多くのことを学ぶ職業になります。植物学者についてより詳しいことを確認するには、このページを参照してください。

corrected
こうした仕事の中には、他よりも専門的な訓練を必要とするものもあります。屋内での仕事もありますどの仕事でもく人変多くの時間を屋外で過ごすことにりま
■植物学者
この仕事は屋内での仕事もあります(教えたり、実験の結果を目録にまとめたり、調査研究をしたりすることです)けれども、植物がいちばん良く育つのは屋外なのですから、多くの時間を屋外で過ごすことになるはずです。農務省、大学の施設、温室森林などどこで働しても、身の回りの植物ついて学ぶことがたくさんあります。植物に関する仕事の詳細については、このページを参照してください。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。