Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for its use, please refer to explanation that is included in the item. Wh...

This requests contains 2088 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( sujiko , marukome , khairunkhadijah , kohashi , between-lines , tommy_takeuchi , lina_budiarti , sunember123 , woonju , munsupark_25 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by naoki_uemura at 30 Mar 2016 at 12:29 3114 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"


三浦大知が魅せる、最高の”FEVER”!

全国17カ所21公演、自身の歴代ツアー最多動員数45,000人を記録した2015年全国ツアー「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 “FEVER”」ファイナル、中野サンプラザホール公演を完全映像化!

同名の最新アルバムを携え、《熱狂、興奮》をあらゆる形で表現・体現した今ライヴ。

between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:52
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"


DAICHI MIURA attracts the best of "FEVER"!

Full video of "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 [FEVER] " at the Nakano Sun Plaza Hall of the final of the nationwide concerts at the 17 locations with 21 performances in 2015, which recorded a new largest history of his tour mobilization number with 45,000 people!

Titled the same with the new album, this is the latest live video that you can feel the all the forms of “the enthusiasm and the excitement”.
naoki_uemura likes this translation
lina_budiarti
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:24
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
Miura Daichi is attractive, the best of "FEVER"!
Nationwide 17 locations 21 performances, 2015 national tour, which records a history tour largest mobilization number 45,000 of its own "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" FEVER "" final, full video of the Nakano Sun Plaza Hall performances!

With the same name of the latest album, "enthusiasm, excitement" Now the expression, embodies in any form live.

トランポリンを使ったアクロバティックな「Welcome!」や、ドラムパフォーマンスで度肝を抜いた「One Shot」、そして予想外の客席登場で会場が歓喜に包まれた「Right Now -Remix-」、表題曲「FEVER」、そしてセクシーなR&Bチューン「MAKE US DO」などでは観客の溜息にも似た歓声が上がる圧巻のダンス&ヴォーカルパフォーマンス。

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 15:00
Actobatic "welcome" using trampoline or amazing drum performance ”One Shot" or unexpected appearance from the guest seat that brought audience full of joy called "Right Now -Remix", or the featuring song "FEVER" and also sexy R&B tune "Make Us Do" which is a dance and vocal performance that make audience sing that sounds like a sigh.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 14:54
The acrobatic "Welcome!" using the trampoline, the surprising "One Shot" with the drum performance, and the joyful and excited "Right Now -Remix-“ by the unexpected appearance from the audience side, the titled song "FEVER", also the sexy R&B tune "MAKE US DO” with the sigh-like cheers from the audience. All are such powerful dance and vocal performances!
naoki_uemura likes this translation

そしてもちろん「ふれあうだけで ~Always with you~」、「IT’S THE RIGHT TIME」などでは生バンドによるハートフルな演奏でじっくりとその魅力的なヴォーカルも堪能できる。至極のスーパーダンサー&スーパーバンドを従え、迫力の圧倒的なLIVEエンターテインメントが詰まった一枚。
特典映像として当日やその他会場で密着撮影したツアーメイキングドキュメント映像を収録。

DVD2枚組+スマプラ / AVBD-16597~8 / ¥5,400+税

between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 14:16
And, of course, it is joyous to listen to the warm live band with the voice from heart with “Fure Au Dakede ~ Always with you ~” and "IT'S THE RIGHT TIME”. This is filled with overwhelming LIVE entertainment with the sheer super dancers & the super band.
The special gift movie includes that the tour making movie and other document footage that is closely shot at the concert venues of the day.

DVD 2 Discs + Sumapura / AVBD-16597 ~ 8 / ¥5,400 +tax
naoki_uemura likes this translation
sunember123
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 15:18
And then of course, you'll also be able to fully enjoy the alluring vocals thanks to such live band performances of songs like [Fureau dake de ~Always with you~], [IT'S THE RIGHT TIME]. An album full of extreme super dance and super band performances, and breathtakingly powerful live entertainment. As a bonus, there will also be a close-and-personal tour documentary of that day and other venues.

DVD2 Disc Set+ Smapra / AVBD-16597~8 / 5,400 JPY + Tax

Blu-ray Disc+スマプラ / AVXD-16599 / ¥6,400+税
(両品盤共通:初回盤限定特殊ケース仕様)


三浦大知「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」&「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」連動キャンペーン実施決定!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:47
Blu-ray Disc+Sumapura/AVXD-16599/6,400 Yen plus tax
(Special case specification limited to 1st version that is for version of both items)

Campaign connecting Daichi Miura "Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」&「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" was decided.
tommy_takeuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:39
Blu-ray Disc and SUMAPURA / AVXD-16599 / ¥6,400 + tax
(common:The first edition exclusive special case)

DAICHI MIURA「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」&「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」linkage campaign is comming soon!
naoki_uemura likes this translation

2015年12月16日発売「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」の初回盤に封入されているシリアルコードと、2016年2月10日発売「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」の初回盤に封入されているシリアルコードの2種類で、トークイベント・スペシャルグッズなど豪華特典に応募いただけます!

《豪華特典》
A賞:スペシャルトークイベント
B賞:オリジナルグッズ
※A賞・B賞の詳細は追ってご案内致します。

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:47
With two kinds of serial codes from 「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」 which is released on December 16th 2015 and enveloped in the first album, and 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」 which is released on February 10th, 2016 and enveloped in the first album, you can entry for luxurisous special favors such as talk event/special goods!

"Luxurious special favors"
Prize A : Special talk event
Prize B : Original goods
*We will let you know the details of Prize A and B later on.
naoki_uemura likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:35
With serial code that is included in the first version of "Choreo Chronicle 2012-2015 Plus" released on December 16th 2015 and serial code that is included in the first version of "Daichi Miura Live Tour 2015 "Fever"" released on February 10th 2016, you can apply for deluxe special bonus such as talk event and special item.

(Deluxe Special Bonus)
Prize A: Special talk event
Prize B: Original item
*We will announce details of the Prize A and B afterwards.

《応募期間》
2016年2月9日(火)正午~2016年2月22日(月)正午

《対象商品》※初回盤が対象となります。
①2015.12.16 On Sale 「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」
AVBD-16590 価格:¥4,200+税
AVXD-16591 価格:¥5,200+税

②2016.2.10 On Sale 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」
AVBD-16597~8 価格:¥5,400+税

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:35
《Entry period》
From 12:00 on Tuesday, February 9th - 12:00 on Monday, February 22nd

《Targeted items》※The first album is the target item.
①On December 16th, 2015 On Sale 「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」
AVBD-16590 Price:¥4,200+tax
AVXD-16591 Price:¥5,200+tax

②February 10th, 2016 On Sale 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」
AVBD-16597~8 Price:¥5,400+tax
naoki_uemura likes this translation
khairunkhadijah
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:37
<<Application period>>
9th Feb. 2016 (Tuesday) at noon ~ 22nd Feb. 2016 (Monday) at noon

<<Products>> ※ Eligible to limited edition only.
①2015.12.16 On Sale "Choreo Chronicle 2012-2015 Plus"
AVBD-16590 Price: 4,200JPY+tax
AVXD-16591 Price: 5,200JPY+tax

②2016.2.10 On Sale "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" "
AVBD-16597~8 Price: 5,400JPY+tax
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:39
<<Application Period>>
Noon, Tuesday, Feb 9, 2016 ~ Noon, Monday, Feb 22, 2016

<<Applicable Product>>*First Edition only.
①2015.12.16 In Stores: "Choreo Chronicle 2012-2015 Plus"
AVBD-16590 Price: ¥4,200+tax
AVXD-16591 Price: ¥5,200+tax

②2016.2.10 In Stores: 'DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"'
AVBD-16597~8 Price: ¥5,400+tax

AVXD-16599 価格:¥6,400+税

《応募方法》
上記、対象商品の①「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」初回盤に封入されているシリアルコードと、②2016年2月10日発売「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」の初回盤に封入されているシリアルコードの2種類を集めて、特設サイトにアクセスいただき必要事項をご入力の上、ご希望の賞を選択してご応募ください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:40
AVXD-16599 Price: 6,400 Yen plus tax

(How to apply)
By collecting ① serial code that is included in the first version of "Chore Chronicle 2012-2015 Plus" and ② serial code that is included in the first version of "Daichi Miura Live Tour 2015 "Fever"" released on February 10th 2016 of the above item, please access to the special wesite, and apply by selecting your favorite prize upon filling out the necessary items.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:09
AVXD-16599 Price : ¥6,400 + tax

[How to Apply]
Purchasing the above mentioned products, please collect the two different serial codes which is sealed in ① the "Choreo Chronicle 2012-2015 Plus" Limited Edition ② “DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015" FEVER” First Limited Edition released on February 10, 2016, and please connect to the campaign website and submit the required information, then apply to your choice of the prize, please.
naoki_uemura likes this translation

特設サイト:http://avex.jp/daichi/cc-live-campaign/
※シリアルコード2種類で1口のご応募が可能となります。

【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

《スマプラムービーとは》
DVDに収録された映像がスマートフォンでも視聴できる機能をプラスしたDVD/BD商品です。
※本サービスはスマートフォン・タブレット向きサービスです。
【推奨環境】 スマートフォン対応OS:iOS7以上、Android4.0以上

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:42
Specially set-up site : http://avex.jp/daichi/cc-live-campaign/
※You can entry once with two kinds of serial code.

【Inquiry】
0570-064-414(only weekdays 11:00-18:00)

《What is Suma-pura movie?》
This is a DVD/BD item which adds function to view movies recorded on DVD on your smartphone.
※This service is for smartphone / tablet.
【Recommended environment】 Smartphone should be more than OS:iOS7 and with Android more than 4.0.
khairunkhadijah
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:48
Special website: http://avex.jp/daichi/cc-live-campaign/
※ 2 types of serial code also can be apply as 1 participant.

【Inquiry】
0570-064-414 (Weekdays only 11:00-18:00)
<<What is 'sumapura' movie>>
DVD/BD products which has addition function to allow recorded movie to be seen on the smartphone.
※ This service is for smartphone and tablet.
【Recommendation】 OS for smartphone: iOS7 and above, Android4.0 and above
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:50
Special website : http://avex.jp/daichi/cc-live-campaign/
※ Two different serial codes are necessary for one application.

[Contact ]
0570-064-414 (Weekdays only from 11:00 to 18:00 )

[What is Sumapura movie]
Sumapura is a DVD/BD product to watch the movies recorded in DVDs on smartphone.
※ This service is only available for smartphone and tablet.
[System Requirements] Smartphone OS: iOS7 or later, Android4.0 or later
naoki_uemura likes this translation

●使用方法に関しては商品に同梱されているご案内をご参照下さい。
●初めてご利用の際はID登録(無料)が必要となります。
●スマートフォンでお楽しみ頂くお客様は、専用プレイヤーアプリ「スマプラムービー(無料)」のインストールが必要となります。
●アプリ及びコンテンツのダウンロードには別途通信費及び大容量のパケット通信料がかかる場合がございます。スマートフォンでご利用の際はパケット定額サービスでご利用頂くか、WiFiに接続してご利用頂くことを推奨致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:46
As for its use, please refer to explanation that is included in the item.
When you use it for the first time, you need to register ID (at free of charge).
If you enjoy it by using smart phone, you have to install "Sumapura movie (free)" that is for the player application.
You might have to pay communication fee and communication fee by large volume of packet separately when you download application and contents.
When you use it by using the smart phone, we recommend that you use it by packet regular price service or connecting to WiFi.
lina_budiarti
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:54
- About how to use it, please refer to the guide that comes with the product.
- If the first time user, its need ID register (Free).
- For costumer who enjoy it with smartphone, you need to install exclusive player application "Suma Phra movie (Free)" .
- To download the app and content there is a case to separate communication cost and high capacity of the packet communication charges may apply. When you use a smart phone, we recommend to you that you can use packet flat-rate service, or get use to connect to the WiFi.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 14:06
●For the reference of its usage, please see the instruction contained in the package.
●ID registration (free) is required when you use it first time.
●To enjoy with smartphone, you need to install the player app "Sumapura movies" (free).
●It may take the extra communication fee and/or the additional packet data fee. We recommend to use the packet-data service and/or to download only under the WiFi connection.
naoki_uemura likes this translation

各キャリアのご契約内容に応じて通信回線の使用制限対象となる場合がありますので予めご了承下さい。
●ご利用になるスマートフォンの空き容量が少ない場合はコンテンツを取得・再生できない場合がございます。その場合は十分な空き容量を確保してからあらためてお楽しみ下さい。
●端末によっては正常に使用・再生できない場合がございます。
●日本国内専用です。
●本サービスの有効期間は発売日より2年間となります。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:53
Use of communication circuit might be limited depending on details of contract of each carrier. We appreciate your understanding in advance.

When space of the smart phone you use is small, you might not be able to obtain or reproduce the contents. In that case, please obtain the sufficient space and enjoy it again.
In some terminals, you cannot use or reproduce without problem in some cases.
It is used only in Japan.
Effective period of this service is 2 years from sales day.
woonju
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:53
Please note that you have limitation of using according to your communication line.
● There is a problem that acquire information and play the contents, if your smartphone not have much capacity. Then secure empty space and enjoy it.
● There is a case that cannot be used or play depending on your terminal.
● It is only in Japan.
● The expiration date of the service will be 2 years from the date of issue.
naoki_uemura likes this translation
munsupark_25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 15:06
Please be reminded in advance that depending on each carrier's content of the contract, your mobile may be targeted for limitation of using by its communication link.
●When there is not enough space in your smartphone, downloading contents and playing them may not be available. In that case, leave some free space and try again.
●Normal use or play may not be available for some mobiles.
●Available only in Japan.
●This service is valid for 2 years from its release date.

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime