[日本語から英語への翻訳依頼] 47都道府県ツアー、ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン概要決定! 3月30(水)からスタートとなる全国ツアー「KODA...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marukome さん sujiko さん ty72 さん tommy_takeuchi さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/18 13:04:52 閲覧 2972回
残り時間: 終了

47都道府県ツアー、ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン概要決定!

3月30(水)からスタートとなる全国ツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」。
ツアー会場で倖田組の会場限定キャンペーンを実施します!
会場のファンクラブブースにて、新規入会・お友達紹介・カムバック・ご継続手続きをしていただくと、会場オリジナル特典をプレゼント!

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:32:50に投稿されました
47 prefectures tour, funclub new registration, renewal, comeback, and introduce friends champaign!!

The tour "KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~" will start on March30th (wed).
There will be a limited edition of KODA tour!
Original goods are given at the funclub booth to who did the new registration and renewal or comeback.

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:58:18に投稿されました
Tour to 47 prefectures, fan club new membership, please continue and introduce "Comeback" Friend campaign summary determination!

On 30 March (Wed) becomes a start from the national tour "KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~ Best Single Collection ~".
We will conduct the Koda sets of the venue limited campaign in the tour venue!
Present at the venue of the fan club booth, and the new membership-Friend-Comeback your ongoing proceedings, the venue original gift!.

【対象公演】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」
■全59公演

【新規入会受付】
各公演会場にて、新規でご入会(=ご入金)もしくは、既存会員様からのご紹介で新規ご入会(=ご入金)いただくと、
①倖田組スペシャル抽選券をプレゼント!!
プラチナ賞:”ある曲”の間、ステージ上へご招待☆ 各公演 1名様
ゴールド賞:ライブ本番前のくぅちゃんの円陣にご招待!! 各公演 4名様

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:36:27に投稿されました
[Concerts]
"KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~"
▪59 concerts

[New regulation]
You will get 1, KODAGUMI special ticke if you register newly (paid).
Platina award: Ticket to the stage during "the song". 1 person
Gold award: chance to join in her engine before the live.

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:33:11に投稿されました
【Target shows】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」
■all 59 shows

【New membership】
At each show venues, becoming a new member(=payment) or becoming a new member with existing members' invitation,
①You'll get KODA-gumi special lottery ticket!!
Platinum prize: on playing "some track", invite you on stage☆ one person for each shows.
Gold prize: invite you in KODA-Ku chan- circle before shows!! 4 person for each show.

※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。
※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。

②倖田組会報誌をランダムで1冊プレゼント!!(Vol.28~32のいずれか)
③クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:04:56に投稿されました
*In case of winning Platinum Award, only those who have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it. If those who do not have the ticket win, the right is invalid. We appreciate your understanding.
*In case of winning Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it.

2. We will give 1 copy journal of Koda Gumi at random as a present!! (issue between volume 28 to 32).
3. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:44:09に投稿されました
※in case winning a Platinum prize, only people who have show ticket of the day can attend. in case people who doesn't have the ticket win a prize, the right is invalid, please understand this.
※in case winning a Gold prize, people even don't have show ticket of the day can attend.

②Giving away random one of KODA-gumi subscriptin magazine!!(one of Vol.28〜32)
③Clear pass case(random one of 2 kind)
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:03:42に投稿されました
※ If you won the Platinum Award, you can participate with the performance ticket on the day of participation.
If the person who do not have a ticket is your prize is invalid , please be understand.
※ If you win the Gold Award, you can join us. also who do not have a concert ticket on the day of participation.

② Random in one book gift !! The Koda set letterzine (one of the Vol.28 ~ 32)
③ Clear ticket holder (random 2 type).

※新規入会の方へのプレゼントは当ツアー会場にてご入金いただいた方が対象となります。
事前にサイトでご入会(=ご入金)されている方は対象外となります。予めご了承ください。

【お友達紹介】
すでに倖田組員の方が、新規のお友達をご紹介してくれた方を対象に
倖田組スペシャル抽選券をプレゼント!!
プラチナ賞:”ある曲”の間、ステージ上へご招待☆ 各公演 1名様
ゴールド賞:ライブ本番前のくぅちゃんの円陣にご招待!! 各公演 4名様

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 16:07:07に投稿されました
※The gift for new membership will be eligible for the person who will pay the fee on the tour site.
Please note that the person who already paid on the web site will be not eligible in advance.

【Introducing friends】
When the member of KODA-GUMI will introduce new member, the special lottery ticket of KODA-GUMI will be given !!
Platinum prize: Invitation on the stage during ” That song ”☆ One person for each performance
Gold prize: Invitation for Ku-chan's circle before the live!! four persons for each performance
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:07:03に投稿されました
※ Gift towards the new member, those who payment will be subject at our tour venue.
Please note that who will be excluded, which is enrollment at the site (payment) in advance.
 
[Introduce Friend]
Already is more of Koda gang, for those who who has introduce a new friends
the Koda Disc Special lottery ticket Gift !!
Platinum Award: During the "Songs", invited ☆ each performance one person on stage
Gold Award: live to the circle of the pre-production Kuu-chan invitation !! 4 people per each performance.

※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。
※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。

※お友達が対象会場にて入会手続きをされる際、倖田組会員の方は必ず一緒にブースにお越しください。新規会員の方がご入金いただく際に、会員の方がご一緒にその場にいらっしゃることが抽選会参加の条件となります。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:55:14に投稿されました
*If you win a platina prize, only those who have the ticket for the performance date can join. If you do not have the ticket and win the prize, the right is invalid. Please understand.
*If you win a golden prize, those who do not have the ticket for the performance date can join, too.

*If your friends register as a club member at designated venues, please make sure to bring a member of KUMI KODA to come to the booth. The condition to join the lottery is that a member is on the spot with you when a new member makes the payment.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:11:28に投稿されました
※ If you won the Platinum Award, you can participate on the performance ticket on the day of participation.
Please note, If the person who you do not have a ticket, the prize is invalid.
※ If you win the Gold Award, you can join us , also who do not have a concert ticket on the day of participation.
 
※ When at main hall please come to the booth to always together with introduce friend towards Koda assembly member. When the direction of new members receive payment, our members come to the place with us that will be a condition of participation a lottery.

※お友達紹介をされる際、ファンクラブ会員証またはログイン画面のご提示をお願いいたします。新規入会をされる方1名様に対し、倖田組会員1名様が対象となります。

【継続受付】
[対象者]各公演日が属する月の翌月末が有効期限の方
例1:4月9日「福岡サンパレス公演での継続受付対象者」 ⇒ 5月末が有効期限の方が対象
例2:5月28日「広島文化学園HBGホール(広島市文化交流会館)」 ⇒ 6月末が有効期限の方が対象

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 15:54:20に投稿されました
※When you introduce your friend, please show the membership card or login screen.
One member of KODA-GUMI will have right for one new member.

【To retain membership status】
[Eligible person] The person who will be valid the end of next month from the month of each performance day.

Example 1:Eligible person for the performance day of FUKUOKA sun-palace on April 9th. ⇒ The person who will be valid on the end of May.
Example 2: Eligible person for the performance day of HBG hall (Hiroshima cultural exchange hall)on May 28th. ⇒ The person who will be valid on the end of June.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:19:01に投稿されました
※ When you want introduce your friend , please login with fan club membership card.
To the new member, Koda assembly Membership for one person.
 
[Continued acceptance]
[Subject] Towards the following month is the expiration date of each performance date end of month.
Example 1: 9 April "the Fukuoka Sun Palace continued acceptance subject in the performance" ⇒ End of May is the expiration date.
Example 2: 28 May "Hiroshima Bunka Gakuen HBG Hall (Hiroshima City Cultural Exchange Hall)" ⇒End of June is the expiration date.

※3月30日・31日「市原市市民会館」継続受付に関しては5月末が有効期限の方までを対象とします。
会場にてご継続いただきますと
①倖田組スペシャル抽選券をプレゼント!!
プラチナ賞:”ある曲”の間、ステージ上へご招待☆ 各公演 1名様
ゴールド賞:ライブ本番前のくぅちゃんの円陣にご招待!! 各公演 4名様
※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:09:49に投稿されました
*As for the continuation registration at "Ichihara city civic center" on March 30th/31st, those who have the expiry date till the end of May are targeted.
If you register continuation at the venue,
1. Special lottery ticket of KUMI KODA is given!!
Platina prize: you are invited to the stage while "a certain song" is sung★ One person at each performance.
Golden prize: you are invited to the circle of Kuuchan right before the performance!! Four persons at each performance.
*If you win a platina prize, only those who have the ticket for the performance date can join. If you do not have the ticket and win the lottery, the right is invalid. Please understand.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 20:06:41に投稿されました
※ 30-31 March respected day of "Ichihara City Civic Center," continued acceptance will target up towards the end of the expiration date.
Will continue at the venue.
Gift !! the ① Koda Disc Special lottery ticket
Platinum Award: During the "songs", invited ☆ 1person/performance on stage
Gold Award: Live with the pre-production Kuu- chan invitation !! 4 person/performance.
※ If you won the Platinum Award, you can participate with the performance ticket on the day of participation.
Please understand, If the person who you do not have a ticket, the prize is invalid.

※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
②クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)
③ペットボトルホルダー(継続特典)

※各特典、数量に限りがございますのでなくなり次第終了となります。ご了承ください。
※継続意思をご選択いただく際、会場でのご継続を予定されている場合は「会場支払」を選択してください。
尚、会場支払を選択された方へは、払込用紙も発送いたします。
会場で継続されなかった際は、払込用紙を使用してご入金ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:12:00に投稿されました
*In case of winning the Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it.
2. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
3. Plastic bottle holder (special bonus by continuation)

*As the number of each special bonus is limited, we will close when they are handed out. We appreciate your understanding.
*In case where you select continuation, please select "payment in the hall" if you are going to continue in the hall. If you select the "payment in the hall", we will send a form of payment to you.
If you do not continue in the hall, would you make a payment by using the form of payment?
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:43:27に投稿されました
*In case you win the golden prize, those who do not have the ticket on the performance day can also join.
2. Clear ticket holder (one kind at random from two kinds)
3. Plastic bottle holder (A special favor for continuation)

*There is a limit on the volume of each special favor. It finishes when they are out of stock. Please understand in advance.
*If you choose an will to continue, if you are planning to continue on the venue, please tick "pay at the venue".
In case you chose to pay at the site, we will send you a payment bill.
If you do not continue at the site, please pay using the payment bill.

【カムバック継続受付】
[対象者]有効期限が切れてから3年以内の方
①倖田組スペシャル抽選券をプレゼント!!
プラチナ賞:”ある曲”の間、ステージ上へご招待☆ 各公演 1名様
ゴールド賞:ライブ本番前のくぅちゃんの円陣にご招待!! 各公演 4名様
※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:28:52に投稿されました
"Come-back continuing registration"
"Target" Those who are within three years after the membership expired.
1. Special lottery tickets of KUMI KODA will be given!!
Platina Prize: you are invited to the stage while "one certain song" is sung☆ One person for each performance
Golden Prize: you are invited to the circle of Kuuchan right before the live performance!! Four persons for each performance
*If you win a platina prize, only those who have the ticket for the performance date. If you do not have the ticket and win the lottery, the right is invalid. Please understand.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 20:08:51に投稿されました
[Comeback continued register]
If within three years from off the [subject] expiration date
① Koda Disc Special lottery ticket Gift !!
Platinum Award: During the "songs", invited ☆ 1 person each performance on stage.
Gold Award: Live with pre-production Kuu-chan invitation !! 4 person each performance.
※ If you won the Platinum Award, you can participate with the performance ticket on the day of participation.
Please understand, If the person who you do not have a ticket, the price is invalid.

※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。

②クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)
③ペットボトルホルダー(継続特典)

★倖田組スペシャル抽選券について★
ライブ会場のファンクラブブースにて、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に抽選でご招待!抽選会の時間、方法、他詳細については、当日ファンクラブブースにてご案内致します。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:15:22に投稿されました
*If you win a golden prize, those who do not have the ticket for the performance date can also join.

2. Clear ticket holder (one kind at random from two kinds)
3. Plastic bottle holder (special favor of continuation)

★Special lottery of KUMI KODA★
You will be invited by lottery, if you register a membership newly, continuation, come-back continuation, or introducing friends at fan club booths on the live venue! We will let you know at the fan club booths on the date regarding the time, way and other details on the lottery.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 14:17:33に投稿されました
*In case of winning the Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in.

2. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
3. Plastic bottle holder (special bonus by continuation)

*Koda Gumi Special Lottery Ticket"
We will invite those who join the club as a new member, continuing and coming back as a member as well as introducing a friend by lottery in the fan club booth in the live concert hall! We will announce time, method and other details of the lottery in the fan club booth on the day.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。