翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2016/03/18 14:19:01

日本語

※お友達紹介をされる際、ファンクラブ会員証またはログイン画面のご提示をお願いいたします。新規入会をされる方1名様に対し、倖田組会員1名様が対象となります。

【継続受付】
[対象者]各公演日が属する月の翌月末が有効期限の方
例1:4月9日「福岡サンパレス公演での継続受付対象者」 ⇒ 5月末が有効期限の方が対象
例2:5月28日「広島文化学園HBGホール(広島市文化交流会館)」 ⇒ 6月末が有効期限の方が対象

英語

※ When you want introduce your friend , please login with fan club membership card.
To the new member, Koda assembly Membership for one person.
 
[Continued acceptance]
[Subject] Towards the following month is the expiration date of each performance date end of month.
Example 1: 9 April "the Fukuoka Sun Palace continued acceptance subject in the performance" ⇒ End of May is the expiration date.
Example 2: 28 May "Hiroshima Bunka Gakuen HBG Hall (Hiroshima City Cultural Exchange Hall)" ⇒End of June is the expiration date.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。