翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 14:12:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
②クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)
③ペットボトルホルダー(継続特典)

※各特典、数量に限りがございますのでなくなり次第終了となります。ご了承ください。
※継続意思をご選択いただく際、会場でのご継続を予定されている場合は「会場支払」を選択してください。
尚、会場支払を選択された方へは、払込用紙も発送いたします。
会場で継続されなかった際は、払込用紙を使用してご入金ください。

英語

*In case of winning the Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it.
2. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
3. Plastic bottle holder (special bonus by continuation)

*As the number of each special bonus is limited, we will close when they are handed out. We appreciate your understanding.
*In case where you select continuation, please select "payment in the hall" if you are going to continue in the hall. If you select the "payment in the hall", we will send a form of payment to you.
If you do not continue in the hall, would you make a payment by using the form of payment?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。