Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I wanted to reach you because I am facing an issue as "x" License tha...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tearz , rutchai , hontaihabousi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Sep 2015 at 21:54 2971 views
Time left: Finished

はじめまして。
今まで使用できていた「x」のライセンスが無効と表記がされてしまうので連絡を取りました。
Windows7からWindows10にアップグレードしてからIDとキーを再入力しましたがエラーが出てしまいます。
キーは「O」から購入し、今まで使用できていました。
「O」のカスタマーサービスからこちらに連絡するようにと言われています。
IDは** キーは++ です。

返信お待ちしております。
※できれば日本語で返信していただけると助かります。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 22:12
Hello,
I wanted to reach you because I am facing an issue as "x" License that I could use in the past is now displayed as invalid.
I upgraded from Windows 7 to Windows 10 followed by reentering the ID and key, but an error message shows.
I purchased the key from "O" and I have been able to use it.
Customer service at "O" has advised me to contact you.
My ID is **, and my key is ++.

Awaiting your reply.
*Your reply in Japanese would be appreciated.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 22:03
Hello, Nice to meet you.
I am writing to tell you that the "x" license I have been using shows unavailable now.

I upgraded windows7 to windows10 then I typed the ID and key but it said an error.
I bought the key from "O" but I was able to use it.
"O"'s customer service told me that I should contact you.
ID is ** and key is ++.
*if possible, It would be helpful if you reply in Japanese.
[deleted user] likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 22:11
How do you do you?
I contacted you because notation of the license of "x" I have used til now has been indicated as invalid.
I re-input ID and the key after I upgraded it to Windows10 from Windows 7, it displays error.
I purchased the key from "O" and was usable so far.
The customer service of "O" advised me to contact you.
My ID is **, and the key is ++.

I wait for your reply.
P.S. I will be saved if you can possibly reply in Japanese.
[deleted user] likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 9 years ago
「and was usable」は、「and it was usable」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 9 years ago
「How do you do you?」は、「How do you do?」と訂正いたします。
rutchai
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 22:19
Nice to meet you.

I would like to contact you because the license of [x] which I have been using until now is showing that it is invalid.
I re-input ID and key after upgraded from Windows7 into Windows10 but the error occurred.
I bought key from [O] and have been using until now.
[O] customer service told me to contact you.
My ID is ** and the key is ++

I'm looking forward for your reply.
※It will help us if you reply in Japanese, if possible.
[deleted user] likes this translation
hontaihabousi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 22:32
Hello.
I cannot use the license of "X" which i used. It is the reason why i send this sentence.
My PC says there is error although i enterd the ID and key.
I upgraded my OS Windows7 to Windows10. Is this upgrade effects?
I bought this key from "O".
The customer service of "O" told me to contact you to solve this problem.
The ID is ** and the key is ++.

I'm looking forward to hearing from you.
I am glad if you reply in Japanese.

Client

[deleted user]

Additional info

「x」、「O」とも固有名詞です。またIDの** とキーの++は 数字等のランダムな文字が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime